violência португальский

сила, си́ла, свирепость

Значение violência значение

Что в португальском языке означает violência?

violência

força intensa e repentina  a violência da tempestade nos surpreendeu força física, ação ou tratamento que causa danos  a violência dos bandidos surpreendeu os turistas o ato ou efeito de ser violento

Перевод violência перевод

Как перевести с португальского violência?

Violência португальский » русский

насилие

Примеры violência примеры

Как в португальском употребляется violência?

Простые фразы

A violência é o câncer de nossa sociedade.
Насилие - раковая опухоль нашего общества.
Toda violência de uns povos contra outros é crime contra a humanidade.
Всякое насилие, применяемое одними народами в отношении других, является преступлением против человечества.
Violência traz violência.
Насилие порождает насилие.
Violência traz violência.
Насилие порождает насилие.
A comparação é a mãe da violência.
Сравнение - мать насилия.

Субтитры из фильмов

Por que recorrem os humanos á violência, para resolver questões?
Почему в решении проблем люди прибегают к насилию?
Apesar da sua violência, até a ratazana sucumbe aos seus golpes.
Даже крыса не устоит перед его священной яростью.
Mas nada de violência. Está fora de questão.
Но без крови, понял?
Tem que mexer com a raiva do povo. mostrando mais violência contra os judeus.
Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Lutemos por liberar o mundo. por derrubar as barreiras nacionalistas. para terminar com a violência, o ódio e a brutalidade.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Violência é tão.
Такая жестокость.
Queres violência?
Такты хочешь подраться?
Então vamos ter violência.
Что ж, я совсем не против.
O terrore a violência governavam, enquanto os nobres sedentos de poder tentavam tomaro controlo.
Процветали террор и насилие. Жаждущие власти дворяне плели заговоры.
Eu tinha proibido qualquer violência.
Я сказал вам, никакого насилия.
Se eu lhe disser que ele veio entregar-se como um refém para libertar o pai e o acolhemos, sem violência?
Он пришел сюда один и хотел, чтобы вместо него мы отпустили его отца. Так что он сдался без боя.
Eu disse-te, a violência não é boa.
Я говорил тебе, жестокостью ничего не добьешься.
Finalmente, pode a bondade nascer de tanta violência?
Может ли родится доброта из жестокости?
O meu único amigo, Padre Logan. Ouve a minha confissão com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.

Из журналистики

Além de tais custos concretos, ser homossexual pode causar violência, perda de emprego, rejeição familiar, assédio nas escolas e pressão para se casar.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Para o presidente egípcio, Mohamed Morsi, aquele imperativo significaria acalmar a multidão enfurecida que atacou recentemente a embaixada dos EUA, em vez de simplesmente condenar a violência.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos, os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Foram cometidos enormes erros, alimentando ainda mais a violência.
Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
E os grandes esforços devem ser feitos nos países afectados pelos conflitos, de modo a promoverem a reconciliação e a evitarem o ressurgimento da violência.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
PRINCETON - No dia 1 de Fevereiro, o Conselho de Segurança das Nações Unidas reuniu para considerar a proposta da Liga Árabe para terminar a violência na Síria.
ПРИНСТОН. 1 февраля Совет Безопасности ООН собрался для рассмотрения предложения Лиги арабских государств по прекращению насилия в Сирии.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Porém, como se pôde verificar pelo ataque à heróica estudante paquistanesa e agraciada com o Prémio Nobel da Paz, Malala Yousafzai, as raparigas e as mulheres ainda são privadas de educação em muitos países, por vezes através do recurso à violência.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
Uma definição mais útil de guerra cibernética é a acção hostil no ciberespaço, cujos efeitos amplificam ou são equivalentes à violência física grave.
Более полезное определение кибер-войны звучит так: враждебные действия в киберпространстве, последствия которых усиливают основные виды физического насилия или эквивалентны им.
Na RCA, os ataques contra cristãos levados a cabo por combatentes muçulmanos do antigo movimento Seleka foram substituídos por actos de violência contra muçulmanos em fuga por parte de milícias cristãs e animistas anti-Balaka.
В ЦАР, нападения на христиан со стороны мусульманских боевиков экс-Селеки были заменены насилием христиан и анимистских ополченцев анти- Балака против убегающих мусульман.
Só nos últimos três meses, os centros da International Rescue Committee localizados em Bangui, a capital da RCA, testemunharam inúmeros casos de mulheres procuravam fugir a situações de violência e abuso.
В последние три месяца, центры Международного Комитета Спасения в столице ЦАР, Банги, стали свидетелями увеличивающегося потока женщин, спасающихся от насилия и жестокого обращения.
A capacitação das mulheres no sentido de se protegerem da violência, ou o ensino das crianças deslocadas sobre o modo de enfrentarem os seus traumas figuram entre as vias mais eficazes para a recuperação.
Расширение прав и возможностей женщин, чтобы защитить себя от насилия, или обучение перемещенных детей, как справиться со своей травмой, являются одними из наиболее эффективных путей к выздоровлению.
E mesmo assim, durante estes séculos de elaboração de tratados, a violência entre os países persistiu.
И все же, на протяжении всех этих веков договорных отношений, насилие между странами сохранялось.

Возможно, вы искали...