сила русский

Перевод сила по-португальски

Как перевести на португальский сила?

сила русский » португальский

força potência ênfase vivacidade vitalidade violência vigor verve veemência potencia poder músculo estro elã

Сила русский » португальский

Força Silas

Примеры сила по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сила?

Простые фразы

Оптическая сила линзы обратна её фокусному расстоянию.
A vergência de uma lente é o inverso de sua distância focal.
Да пребудет с тобой сила!
Que a Força esteja contigo!
Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.
Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.
Сила человека в его знаниях.
O poder do homem é o conhecimento.

Субтитры из фильмов

У вас в руках сила Господа Бога.
Afinal, tem o poder de Deus na palma da sua mão.
Сила божественного слова.
E esta bala ficou presa nos salmos. Não me surpreende, sr. Hannay!
Моя сила не в руках, а в мозгах.
Miolos em vez de músculos.
Сила привычки. На минуту забыла, где я.
Desculpem, é o hábito.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz. - Eu não quero ser infeliz.
Их волшебная сила очень велика, иначе бы она не выпрашивала их.
A magia deles deve ser muito poderosa, senão ela não os iria querer tanto.
Но в этом сила её религии, мистер Коннор.
E a força é o credo dela, Mr. Connor.
Потому что у них сила, а у нас нет.
Porque eles têm poder e nós não.
И эта сила станет частью тебя, твоего тела, сознания и духа.
E essa força tornar-se-á parte de ti, do corpo, da mente e do espírito.
Сила убивать столь же упоительна, как и сила творить.
O poder de matar pode satisfazer tanto como o poder de criar.
Сила убивать столь же упоительна, как и сила творить.
O poder de matar pode satisfazer tanto como o poder de criar.
У молодых есть сила, у стариков есть мудрость.
Os novos têm a força mas os velhos têm a sabedoria.
Мы всего лишь рабочая сила, ничем не отличаемся от осла Джано.
Quem precisa de nós?
Могучий народ - единственная вечная сила.
Um povo forte é aquele que resiste.

Из журналистики

Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.
Задним числом некоторые решения могут казаться очевидными; однако, чтобы сделать убеждение очевидным, в первую очередь необходима сила убеждения.
O mesmo se passa agora com a imunização em África e nos países pobres de todo o mundo.
Но эта сила может стать слабостью.
Mas esta força também pode ser uma fraqueza.
Когда-то считалось, что величайшая сила Америки не в ее военном могуществе, а в экономической системе, которой завидует весь мир.
Costumava pensar-se que a maior força da América não era o seu poderio militar, mas um sistema económico que o mundo invejava.
Сила этой политической тенденции стала полностью очевидной в мае 2014 года, когда анти-Европейские националисты хорошо зарекомендовали себя в выборах Европейского парламента.
A força desta tendência política foi completamente demonstrada em Maio de 2014, quando os populistas antieuropeus tiveram um bom desempenho na eleição para o Parlamento Europeu.
Мягкая сила Европы изменила многое во многих странах за последние два десятилетия, стимулируя руководителей и граждан к реформированию своей экономики и принятию или укреплению демократических ценностей и институтов.
O poder suave da Europa mudou muitas coisas em muitos países ao longo das últimas duas décadas, incentivando líderes e cidadãos a reformarem as suas economias e a adoptarem ou a fortalecerem as instituições e os valores democráticos.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует.
O continuado e sedutor poder da lógica e da linguagem da Guerra Fria sobre dissuasão nuclear é a principal razão, embora para alguns estados seja claro que o factor testosterona - uma imagem de estatuto e prestígio - também representa um papel.
Но, кроме того, еще одна всемирная сила помогала поставить образование во главу политической повестки дня в большинстве стран: растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран.
Mas uma segunda força mundial também impulsionou a educação para o centro da agenda política na maioria dos países: o aumento do reconhecimento da importância da educação por parte daqueles que examinam o porquê de os países terem sucesso ou fracassarem.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики. Долг - это сила для кредитора.
As respostas a estas perguntas não podem ser encontradas através do debate público ou privado sobre a solidez das finanças, pois estão firmemente assentes no reino da política de poder.
Наконец, ислам как политическая сила является участником всех конфликтов региона, и его не следует рассматривать - как это часто делают - в отрыве от экономических бедствий этих стран.
Por fim, o Islão político é comum a todos os conflitos da região e não deve ser dissociado - como muitas vezes acontece - dos problemas económicos destes países.
В то время как остальная Европа восстанавливается (а Германия растрачивает часть своей экономической мощи, перейдя на медленные внутренние реформы), относительная сила Германии снижается.
À medida que o resto da Europa recupera (e a Alemanha desperdiça algum do seu poderio económico ao ser lenta nas reformas internas), a força relativa da Alemanha diminuirá.
Так как корпоративная сила растет, подконтрольные холдинговые компании становятся значительно важными.
À medida que cresce o poder corporativo, chamar as empresas à responsabilidade torna-se cada vez mais importante.
БЕРЛИН - объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций.
BERLIM - A reunificação da Alemanha, com quase 25 anos, colocada mais uma vez no coração da Europa, uma grande potência cuja localização, potencial económico e, sim, história, levantaram suspeitas de ambições hegemónicas revividas.
Главная европейская сила уже не может претендовать на особую роль в НАТО, а также воздерживаться от всех военных операций за пределами своей территории.
A principal potência da Europa já não podia reivindicar um papel especial no âmbito da OTAN e abster-se de todas as operações militares fora do seu território.

Возможно, вы искали...