viso | visto | visgo | visco

visão португальский

зрение

Значение visão значение

Что в португальском языке означает visão?

visão

um dos cinco sentidos percepção imagem que se acredita ver em sonhos, ou por medo, loucura, superstição revelação

Перевод visão перевод

Как перевести с португальского visão?

Примеры visão примеры

Как в португальском употребляется visão?

Простые фразы

A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Eu tenho boa visão.
У меня хорошее зрение.
O amor cega, o casamento permite recuperar a visão.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
Ontem a minha tia recuperou a visão.
Вчера моя тётя вновь обрела зрение.

Субтитры из фильмов

Eis um homem com uma dupla visão e um belo corte de cabelo. 1100?
Кто скажет 1,000? 1,000. Джентльмен с удвоеным вкусом и лучшей прической.
Qual o meu prazer em acordar e tê-la ao meu lado Com a cara por lavar e a reluzir Que visão!
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть. перед собой ваше чумазое лицо.
Eu amo esse lugar. Ah, delícia. Uma visão das Mil e Uma Noites!
О, как все это восхитительно, как сцена из арабских сказок.
Susan, você tem uma visão destorcida de tudo.
Сьюзан, я даже не знаю. Вы на все смотрите наоборот.
Seria uma visão muito interessante.
Интересное будет зрелище.
O pânico é uma visão bonita, não é?
Забавная вещь - паника.
A visão mais bela do mundo é a classe privilegiada a gozar os privilégios.
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
Bem, talvez me surja uma visão, durante o sono.
Ладно, может быть во сне увижу что-нибудь путное.
Mas que visão!
Ну и зрелище.
Deve ter sido uma bela visão.
Думаю, это было занятно. А что за послание?
Tu indicas o caminho que eu estava tomando. não ês, visão fatal, tão sensível ao toque como à vista?
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл. Иль осязанью недоступен ты, Как зрению?
Esta é uma visão lamentável.
Какой плачевный вид!
Que bela visão.
На это стоит посмотреть.
Tenho uma visão excelente.
У меня хорошее зрение.

Из журналистики

Instituições privadas de beneficência, que têm sido instrumentais na promoção da inovação em áreas como os cuidados de saúde, o ambiente, e a educação, poderiam fornecer uma visão valiosa em como canalizar mais eficazmente a ajuda.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
PARIS - Os artigos de opinião que escrevo para os jornais apresentam muitas vezes uma visão sombria.
ПАРИЖ - Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу.
O modelo é simples: Os países avaliam as suas próprias situações, utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e que são apropriadas ao contexto, de modo a formularem uma visão e um plano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
Esta não é uma visão fantasiosa, antes uma reinvenção criativa e eminentemente sensata do estadismo do século vinte e um.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
Interessantemente, muitos jovens na década de 1950, como a minha mãe Belga, apoiaram ardentemente uma visão de uma nova Europa.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
Os jovens Israelitas e Palestinianos de hoje orgulham-se do seu empreendedorismo, com todo o risco e toda a visão que implica o começo de algo de novo.
Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
Mas a visão conjunta dos serviços de informação ocidentais é que não há provas de que estes grupos rebeldes tenham iniciado o ataque com armas químicas.
Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Esta é uma visão muito menos comum em países com sistemas de saúde mental funcionais.
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
Erradicar a pólio será um marco no nosso caminho para concretizar esta visão.
Ликвидация полиомиелита станет важной вехой на нашем пути к реализации этой задачи.
Comecemos por voltar a comprometer-nos a concretizar a visão partilhada de um mundo onde todas as crianças recebem um começo justo na vida com a protecção conferida pelas vacinas.
Давайте же начнем эту работу с переосмысления общей концепции мира, в котором все дети получают справедливую путевку в жизнь благодаря защите с помощью вакцин.
Em breve, os novos porta-aviões da Marinha do ELP serão uma visão comum - mais do que suficiente para assustar os vizinhos da China.
Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая.
Mesmo assim, durante os últimos seis anos, a Rússia esteve numa espécie de limbo, sem estratégia, sem objectivos, e sem o consenso da elite numa visão para o futuro.
Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.

Возможно, вы искали...