преданность русский

Перевод преданность по-болгарски

Как перевести на болгарский преданность?

преданность русский » болгарский

преданост посвещение лоялност вярност

Примеры преданность по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский преданность?

Субтитры из фильмов

Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
В миналото вие доказахте предаността си към мен хиляди пъти.
Итак, миссис Мерлин. Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Госпожо Мерлин, винаги съм се възхищавал на верността към съпруга ви.
Вашу преданность мне я очень приветствую, сударыня, но это было только предложение, не приказ.
Предаността ви към мен е похвална, мадам. Но това беше предложение, не заповед.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Ние виждаме отвъд красотата и артистичността й, които прославиха името й сред народа.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Често изтъкваш многото й качества. Нейната вярност, умения, преданост, топлота, обич и младост.
Ладно, Мэм. Если бы Вы, Ваше Величество, более нежно взглянули на этого простого и отважного молодого человека и без осуждения, то, я думаю, этот ребёнок показал бы Вам, Ваше Величество, ту преданность, которую чувствует один из ваших подданных.
Ако Нейно Величество забележи директността в подхода на момчето, няколко думи с него, ще уверят Нейно Величество в предаността на поне един от нейните поданици.
Я рассчитываю на вашу преданность.
Разчитам на предаността ви.
Сделать это целью своей жизни, тем, что является для тебя всем, что становится всем, потому что твоя преданность делает это вечным.
Да го направиш единствена причина за живота си, да олицетвори всичко, да му се отдадеш завинаги?
Такая преданность заслуживает награды.
Такава преданост заслужава награда.
Это не докажет твою преданность.
Това нямаше да докаже лоялността ти.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
От своя страна ФНО изисква от членовете си, в случай на залавяне, да запази мълчание 24 часа.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Какво е човека, ако не е възвишеният му дух, чувството му за. предприемчивост, отдадеността му към нещо неусетно, недостижимо и мечтано!
Я не могу осуждать его за преданность. За выполнение долга. Но я не дам ему совершить отцеубийство.
Не мога да го виня за верността му, задето изпълнява дълга си, но няма да му позволя да извърши отцеубийство.
Я хочу от вас того, что принадлежит мне по праву. Вашу преданность, жертвы, поклонение.
От вас искам това, което ми принадлежи по право - вашата лоялност, вашите дарове и вашето преклонение.

Возможно, вы искали...