преданность русский

Перевод преданность по-французски

Как перевести на французский преданность?

преданность русский » французский

dévouement fidélité soumission loyauté engagement dédication don de soi consécration allégeance

Примеры преданность по-французски в примерах

Как перевести на французский преданность?

Субтитры из фильмов

Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
Car dans le passé, vous m'avez prouvé votre fidélité mille fois.
Вот это преданность.
Quelle loyauté.
Итак, миссис Мерлин. Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Madame Merlyn. j'ai toujours admiré votre dévouement pour votre mari.
Это значит самопожертвование и преданность.
Ça signifiait le sacrifice et le dévouement.
Вашу преданность мне я очень приветствую, сударыня, но это было только предложение, не приказ.
Merci, Madame, mais ma proposition n'est pas un ordre.
Его преданность обанкротит вас за 6 месяцев!
Dévoué à moi! Sa dévotion va vous ruiner en six mois.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Nous avons vu au-delà de la beauté et du talent qui ont fait briller son nom au firmament.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Tant de qualités, si souvent. Elle est si loyale, efficace, dévouée, aimante.
Могу я иметь честь, мисс Элен. как награду за мою терпеливую преданность?
Et puis-je avoir l'honneur, Mlle Helen. ne serait-ce qu'en récompense de mon patient dévouement?
Я обещаю тебе взаимопонимание и преданность всё, что я могу тебе дать.
Je te promets compréhension, dévouement, tout ce que tu veux.
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
Tu dois soutenir ta classe.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Dites à votre maître le Cid que nous n'avons pas besoin de lui. Qu'il n'attende rien de nous.
Сделать это целью своей жизни, тем, что является для тебя всем, что становится всем, потому что твоя преданность делает это вечным.
Faire ta raison de vivre d'une chose que ta fidélité rendrait infinie? Tu penserais en être capable?
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
Citoyens, si vous me jurez fidélité maintenant, je vous promets la sécurité.

Из журналистики

Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность.
Ils apprécient mal la force des liens partisans, tribaux et ethniques dans ce pays.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Les médailles d'or reflétaient les capacités sportives et l'investissement personnel des athlètes, et non les mérites supposés du système politique qui les produisaient.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы.
De plus, l'exigence d'une telle allégeance constitue une renonciation de l'une des étapes les plus importantes du développement de l'Europe.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Nous voulons réaffirmer notre engagement envers un quotidien sans guerre ni injustice et envers la liberté qui nous est si chère.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte.
Наличие в мусульманском лидере даже намека на преданность светскому различию между верой и государством восхищает большинство этнических китайцев Юго-Восточной Азии так же, как драгоценный камень.
La plupart des Chinois ethniques d'Asie du sud-est admirent comme une pierre précieuse la présence même d'un soupçon d'allégeance envers une distinction séculaire entre la foi et l'état chez un dirigeant musulman.
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
En revanche, l'énergie de collaborateurs galvanisés par le soft power raffermit les dirigeants.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства.
Mais le monde arabe tire les leçons de la sanglante guerre civile irakienne qui a fait suite à la chute de Saddam, et l'engagement et la maturité des jeunes de Tunisie et d'Egypte servent de modèles à ceux des Arabes qui aspirent à vivre libres et dignes.
Но необходимым, хотя и не совсем достаточным условием для изменений, является преданность Америки процессу и ее руководящая роль в нем.
Condition indispensable au changement : l'Amérique doit enclencher le processus et montrer la voie à suivre.
С каждой страной Китай выстраивает особые военные и коммерческие отношения в надежде усилить их преданность китайским интересам.
Dans chaque pays, la Chine entretient des relations militaires et commerciales particulières dans l'intention de promouvoir une certaine loyauté envers les intérêts chinois.
И завоевать преданность людей они должны своими ценностями и своими идеалами - не просто изолируя террористов и экстремистов, но и реально помогая бедным странам процветать.
Ils doivent rallier les peuples à la force de leurs valeurs et de leurs idéaux; pas seulement en isolant les terroristes et les extrémistes, mais également en aidant réellement les pays pauvres à prospérer.
Подобная преданность правде может их сейчас убить.
Cette fidélité à la vérité pourrait maintenant les tuer.
Некоторые считают, что религия - это самая важная для них вещь и что их преданность, прежде всего, будет относиться к вере.
D'aucuns pensent que la religion est ce qu'ils ont de plus cher et qu'ils y resteront loyaux toute leur vie.

Возможно, вы искали...