преданность русский

Перевод преданность по-испански

Как перевести на испанский преданность?

преданность русский » испанский

fidelidad dedicación compromiso

Примеры преданность по-испански в примерах

Как перевести на испанский преданность?

Субтитры из фильмов

Вот это преданность.
Eres muy leal.
Итак, миссис Мерлин. Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Señora Merlyn siempre la he admirado por su devoción hacia su marido.
Будучи командиром в армии Вашингтона, он доказал свою преданность, тайно продавая сведения и боеприпасы англичанам!
Tenía un alto cargo en el ejército de Washington. Probó su patriotismo. vendiéndole suministros e información militar a los ingleses.
Это значит самопожертвование и преданность.
Significaba sacrificio y devoción.
Непоколебимая преданность.
Leal y terco.
Вашу преданность мне я очень приветствую, сударыня, но это было только предложение, не приказ.
Vuestra devoción hacia mi persona es muy de agradecer, señora, sólo era una sugerencia, no una orden.
Ты дала мне и любовь, и сердечность, и преданность.
Me diste cariño, bondad y lealtad.
Но это была любовь, которую дарят собаке. И та сердечность, которую выказывают попрошайке. И преданность дурного слуги.
Pero el cariño que le darías a un perro, la bondad que tendrías con un mendigo, y la lealtad de un mal sirviente.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Hemos visto más allá de la belleza y del arte que han hecho que su nombre resuene en todo el país.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Tantas cualidades, tan a menudo. Su lealtad, eficacia, devoción, calidez y afecto, y tan joven.
Если бы Вы, Ваше Величество, более нежно взглянули на этого простого и отважного молодого человека и без осуждения, то, я думаю, этот ребёнок показал бы Вам, Ваше Величество, ту преданность, которую чувствует один из ваших подданных.
Si Su Majestad pasarse por alto la rudeza en la aproximación de este niño, creo que, hablando con él, comprendería la devoción que siente al menos uno de sus súbditos.
Я обещаю тебе взаимопонимание и преданность всё, что я могу тебе дать.
Te prometo comprensión, devoción todo lo que pueda darte.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Dile a tu señor el Cid que no necesitamos ni sus favores ni su ayuda y que tampoco espere nada de nosotros.
Вы должны понимать, Франциск, что ваша собственная преданность не вызывает никаких сомнений.
Debes entender, Francisco, que no dudamos de tu devoción.

Из журналистики

Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
La enérgica respuesta de Hamás (que incluyó ataques con cohetes cerca de Tel Aviv y Jerusalén) a la operación militar de Israel en Gaza, ocurrida en noviembre pasado, demostró su compromiso con el principio palestino de firmeza.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Una medalla de oro significaba las habilidades deportivas y la dedicación de atletas individuales, no los supuestos méritos del sistema político que los produjo.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Subconscientemente, los ciudadanos esperan que sus líderes muestren las antiguas virtudes de liderazgo como el altruismo, el valor y el deber.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
Si se aceptara como regla general, implicaría que la UE ahora sostiene doctrinas morales oficiales, y que se exige la adhesión a ellas para que los ciudadanos ejerzan en toda su plenitud el derecho a servir en una función pública.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы.
Más aún, la exigencia de una adhesión de ese tipo significa renunciar a uno de los pasos más importantes del desarrollo de Europa.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Queremos reafirmar nuestro compromiso con una vida sin guerra ni injusticia y con la libertad que tanto apreciamos.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Su valentía, experiencia, dedicación y resolución son estimulantes, pero no debemos dejarles solos en su lucha.
Наличие в мусульманском лидере даже намека на преданность светскому различию между верой и государством восхищает большинство этнических китайцев Юго-Восточной Азии так же, как драгоценный камень.
Entre la mayoría de los chinos étnicos del sureste asiático, la presencia de un indicio, por pequeño que sea, de apoyo a una distinción secular entre la fe y el Estado en un líder musulmán se admira como si fuera una joya.
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
Sin el poder blando que produce la atracción y la lealtad para con los objetivos del dirigente, los emprendedores se dispersan en todas direcciones y disipan las energías de un grupo.
И, наконец, в то время как национальные государства остаются основными строительными элементами международных отношений, а преданность своей нации, т.е. патриотизм, - это, безусловно, вещь хорошая, ярый национализм может быть крайне разрушительным.
Finalmente, si bien los estados naciones siguen siendo los componentes básicos en los asuntos internacionales, y la lealtad a nuestro país -patriotismo- es algo positivo, el nacionalismo crudo puede ser profundamente destructivo.
Игнорируя племенные связи, европейцы надеялись создать Африку, в которой лояльность и преданность граждан принадлежала бы, в первую очередь, государству и только потом племени (племя можно было вообще опустить).
Al ignorar las afinidades tribales, los europeos esperaban crear un África cuya lealtad estuviese primero con la nación y con la tribu después (o sin lealtad alguna para la tribu).
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет.
Aun así, esas lealtades se están profundizando.
Ближний Восток находится на ранних этапах современной Тридцатилетней войны, в которой политическая и религиозная преданность предназначены подпитывать длительные и иногда дикие конфликты внутри и за пределами национальных границ.
Medio Oriente está en los albores de una Guerra de los Treinta Años moderna, donde las lealtades políticas y religiosas serán motor de conflictos prolongados, y a veces feroces, dentro y a través de las fronteras nacionales.
Но необходимым, хотя и не совсем достаточным условием для изменений, является преданность Америки процессу и ее руководящая роль в нем.
Pero una condición necesaria aunque no suficiente para el cambio es el compromiso de Estados Unidos con el proceso y su liderazgo.

Возможно, вы искали...