коснуться русский

Перевод коснуться по-чешски

Как перевести на чешский коснуться?

коснуться русский » чешский

dotknout se zmínit se sáhnout

Примеры коснуться по-чешски в примерах

Как перевести на чешский коснуться?

Субтитры из фильмов

Можно коснуться вашей руки?
Mohu se dotknout vaší ruky?
Только попробуй коснуться кнопок, и я здесь всё разнесу.
Až to zase zkusíte, tak už nebudu mířit na tu desku!
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Jakmile se tě dotkne, vidí ti až do ledví.
Коснуться нельзя.
Bez dotyku.
Да, конечно. Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре. Не на планете, а на корабле.
Ovšem že je, protože jinak se dotknete nebe a zjistíte, že svět má strop, že nejste na planetě, ale na lodi.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных.
Prosím, ve jménu tvého boha! Nech mě pohladit tato ubohá, nevinná těla!
Я должна коснуться вас. Вы хотите убить меня? Нет.
Že dar života je. darem největším.
Я должна коснуться вас. Я прошу. В этом мое существование.
A může pokračovat.
Просто коснуться одним проводом другого и всё.
Jednoduchý dotek dvou drátů a je to.
Это может также коснуться и вас.
Kvůli mně?
Я не могу атаковать или даже просто коснуться его.
Nemohu na něj zaútočit, ani se ho dotknout.
У него мнллионы последователей которые готовы проползти весь мир чтобы коснуться края его одежды.
Má miliony následovníků, kteří se za ním táhnou přes celý svět. jen aby se dotkli lemu jeho roucha.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
Copak ti, strejdo, udělal? Je to můj muž, ať si sáhne!
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
Jak by se mohly týkat vás?

Из журналистики

Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
Bude-li koncem letošního roku schválena Lisabonská smlouva, kromě jiných změn to přinese i větší účast národních parlamentů na evropském rozhodovacím procesu.
Незамедлительные последующие шаги по сокращению должны коснуться тактических вооружений с выводом из Европы оставшихся нескольких единиц ядерных вооружений США в обмен на пропорциональное сокращение Россией все еще значительного российского арсенала.
Další okamžité škrty musí zahrnovat substrategické zbraně, přičemž by oněch několik málo zbývajících amerických jaderných zbraní v Evropě bylo staženo výměnou za odstranění stále významného ruského arzenálu.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
Dále by se měla věnovat otázkám bezpečnosti, ukončení desetiletí trvajícího válečného stavu a uznání Izraele arabskými státy.
В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков.
Zejména se evropští politici vyhýbají krokům, které by se přímo dotkly daňových poplatníků.
Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
Tato otázka přímo volá po řešení: nikdo z hlavních politických stran se jí však zatím neodvážil dotknout.

Возможно, вы искали...