коснуться русский

Перевод коснуться по-английски

Как перевести на английский коснуться?

коснуться русский » английский

touch

Примеры коснуться по-английски в примерах

Как перевести на английский коснуться?

Простые фразы

Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Достаточно коснуться этой кнопки.
You have only to touch the button.
С тобой я могу коснуться неба.
I can touch the sky with you.
Я могу тебя коснуться?
Can I touch you?
Мэри наклонилась и попыталась коснуться пальцев ног.
Mary bent over and tried to touch her toes.

Субтитры из фильмов

При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
The very idea that we could touch his armoire!
Бюсь об заклад, вы могли бы мягко протянуть руку. - и коснуться его. А, миссис Марко?
I'll bet you could have reached right out. and touched him, eh, Mrs. Marko?
Теперь он может коснуться Гюльджан.
Now, he can touch Guljan.
Ничто не могло коснуться меня вновь, ничто!
Nothing could touch me again, nothing!
Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше.
The breeze must feel wonderful indeed with a face as beautiful as yours against it.
Мы будем летать над морем, снижаясь, чтобы коснуться воды нашими ногами. и обратно вверх, да.
We'll fly over the sea, dropping to touch the water with our feet. And climb again, yes.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Once he drove me home from an all-night meeting, stopped his car on Earl Street. For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Можно коснуться вашей руки?
May I touch your hand?.
Каждый раз, как я хочу коснуться тебя, ты находишь отговорку.
Every time I go to touch you, you've got some excuse.
И затем когда я пытаюсь коснуться этого тянусь и пытаюсь удержать это только память об этом Я тянусь в темноту, а там, нет ничего.
And then when I try to touch it when I reach out and try to hold it just the memory of it I reach out into the darkness and there's nothing.
Я подумал, если бы мне снова посчастливилось коснуться твоего плеча.
I thought if there was a chance to touch your shoulder.
Коснуться могучей завесы.
Touching a mighty veil.
Мы были похожи на девушку, которая позволила распутнику коснуться своего колена, чтобы отрубить ему руку.
We are the little lady who let the lecher beside her put his hand on her knee before she cut it off at his wrist.

Из журналистики

Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Witness how otherwise sensible adults are reduced to nervously grinning sycophants when they are granted the privilege of touching an extended royal hand.
Если лиссабонский пакт будет ратифицирован позже в этом году, то одно из изменений должно коснуться национальных парламентов, чтобы они больше участвовали в принятии решений от имени Европы.
If the Lisbon Treaty is ratified later this year, one of the changes should result in national parliaments becoming more involved in European decision-making.
Незамедлительные последующие шаги по сокращению должны коснуться тактических вооружений с выводом из Европы оставшихся нескольких единиц ядерных вооружений США в обмен на пропорциональное сокращение Россией все еще значительного российского арсенала.
Immediate further cuts must include sub-strategic weapons, with the few remaining American nuclear weapons in Europe withdrawn in exchange for the elimination of the still substantial Russian stockpile.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
It should also address questions of security, the termination of the decades-long state of war, and recognition of Israel by the Arab states.
В частности, европейские политики начинают тормозить на мерах, которые могут напрямую коснуться налогоплательщиков.
In particular, Europe's politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly.
Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it.
Поскольку столкновение с астероидом может, подобно глобальному изменению климата, коснуться всего человечества, быть может, у всех должно быть право участвовать в принятии соответствующего решения?
Since an asteroid collision could, like global climate change, affect all of humanity, should not everyone have some say in the decision?

Возможно, вы искали...