слать русский

Перевод слать по-чешски

Как перевести на чешский слать?

слать русский » чешский

posílat poslat

Примеры слать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский слать?

Субтитры из фильмов

Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Mimochodem, můžete říct, aby přestal s těmi písničkami, zprávami a psaní zpráv na nebe?
Но он просил больше не слать сыра.
Ale mám ti říct, že už nechce sýr.
Уолтер, я хочу попросить тебя больше не звонить мне по 10 раз на дню и не слать телеграммы.
Hele, Waltere. Přišla jsem ti říci, ať mi nevoláš 10krát denně, neposíláš 20 telegramů.
Он стал слать ей длинные письма.
Psali si dlouhé dopisy.
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки.
Až budu bývalé ženě posílat alimenty, budeš olizovat známky.
Придется слать одетым.
Kolikrát spím i oblečený.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
Bude lepší, když půjdu, pošlu Ti peníze a nechám tě proklínat moje jméno.
Они продолжают слать нам провиант.
Proč nám teda furt posílaj provize?
Кого-то вроде парня который скажет вам что король Швеции использует свой пенис в качестве радиопередатчика чтобы слать анти-семитски лесбийские рецепты мясного рулета Супи Сэйлзу(амер.актёр) и Марвину Хэмлишу(амер.композитор).
Třeba týpka, co vám řekne, že švédský král používá svůj penis jako vysílač, aby posílal antisemitské recepty na lesbickou sekanou Salesovi a Hamlishovi.
Звездный Флот не стал бы слать эту голограмму, если бы она не была важной.
Flotila by nám ten hologram neposlala, kdyby nebyl důležitý.
Боеприпасы из Омайа и Юта Бич можно слать дальше только оттуда.
Jediný místo, kudy se tanky z Omahy a Utahu můžou dostat do vnitrozemí.
Я буду слать тебе открытки - из Рио, из Позитано, из Пекина.
Pošlu ti pohled z Ria a. z Positana a, uh.
Поскольку мы стали друзьями, он может не слать подарка,.это пойдет в счет уплаты за номер.
Dárek si může strhnout z toho, co mu dlužím na nájmu.
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал,.пусть он шлет на номер моей комнаты. Я буду передавать их тебе.
Kdyby vám chtěl váš přítel napsat, aby se o tom nedověděl váš otec, ať vám posílá dopisy na mou adresu, já vám je předám.

Возможно, вы искали...