слать русский

Перевод слать по-португальски

Как перевести на португальский слать?

слать русский » португальский

mandar enviar emitir despachar

Примеры слать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский слать?

Субтитры из фильмов

Но он просил больше не слать сыра.
Mas disse que não queria mais queijo.
Уолтер, я хочу попросить тебя больше не звонить мне по 10 раз на дню и не слать телеграммы.
Walter, eu só vim para dizer-te que me deixes de telefonar doze vezes por dia. Que deixes de me mandares vinte telegramas!
Он стал слать ей длинные письма.
Escrevia de lá grandes cartas.
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки.
Sabes que mais? Quando mandar a pensão à ex-mulher, tu lambes os selos.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
É melhor ir, mandar-vos dinheiro e deixar que me amaldiçoem.
Что он перестанет слать открытки.
Que ele pare de mandar bilhetes.
Они продолжают слать нам провиант.
Não deixam de nos enviar provisões.
Звездный Флот не стал бы слать эту голограмму, если бы она не была важной.
A Frota Estelar não haveria enviado este holograma se não fosse importante.
Боеприпасы из Омайа и Юта Бич можно слать дальше только оттуда.
É o único sítio por onde os blindados de Omaha e Utah podem avançar.
Вместо того, чтобы слать письма, или писать в новостные группы в Интернет и ждать ответа, иногда по нескольку дней, можно просто придти сюда и найти других людей, которые могут знать о вашей проблеме и возможно, могут помочь.
Ao invés de mandar e-mails ou escrever para listas de discussão na Internet e, algumas vezes, esperar por vários dias por respostas. É fácil vir até aqui e achar outras pessoas que possam saber sobre seu problema e possam te ajudar.
Поскольку мы стали друзьями, он может не слать подарка,.это пойдет в счет уплаты за номер. Передай в собственные руки.
Como somos tão íntimos, ele escusa de enviar prenda, pode descontar da renda.
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал,.пусть он шлет на номер моей комнаты.
Se o seu amigo quiser enviar-lhe mais cartas e não quiser que o seu pai saiba, diga-lhe que mas envie.
Не надо слать так много денег.
Depressa, ela está ao telefone!
Я перестал слать тебе вещи.
Já não te mando mais nada.

Возможно, вы искали...