Турция русский

Перевод Турция по-немецки

Как перевести на немецкий Турция?

Турция русский » немецкий

Türkei Republik Türkei

Примеры Турция по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Турция?

Простые фразы

Турция была сильнее Греции.
Die Türkei war stärker als Griechenland.
Том не знает, чем Турция отличается от Туркменистана.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen der Türkei und Turkmenistan.
Турция - прекрасная страна.
Die Türkei ist ein schönes Land.

Субтитры из фильмов

Турция - союзник Германии.
Das sind Verbündete der Deutschen.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Wenn Sie ein Erfolg wird, haben wir Konstantinopel in einer Woche. und werfen die Türkei aus dem Krieg.
Турция выплатит Армении репарации, к 2025 вторая женщина станет президентом.
Die Türkei wird Reparationen an Armenien zahlen. Bis zum Jahr 2025 wird es eine zweite weibliche Präsidentin geben.
Если интересует Турция, вот эта, напротив, очень удачна.
Dieses dagegen ist hervorragend, wenn Sie die Türkei mögen. Der Autor war meines Erachtens selbst in der Türkei.
А на этот раз Турция. Просто супер!
Und dieses Jahr ist die Türkei dran.
Абиджан, Йемен, Бразилия Турция, Куба.
Abidjan, der Jemen, Brasilien, Türkei, Kuba. Ich werde sie Alicia nachts vorlesen.
Теперь там Турция.
Die stehen jetzt auf türkischem Boden. Die haben uns zu Ausländern gemacht.
Турция теперь может это.
Das ist in der Türkei kein Thema mehr.
Сулейман Челеби, председатель профсоюзов, радикальной объединённой конфедерации заявил, что Турция была вынуждена использовать тюрьмы Ф-типа которые приравнялись к пыткам.
Folterungen gleichkomme. Gencay Gürsoy, Vorsitzender der Ärztekammer von Istanbul.betonte, dass alle Maßnahmen das Ziel der Isolation verfolgten.
Официальные лица подтвердили, что целью взрыва была база ВВС США в Инчирлике, Турция.
Es wird offiziell bestätigt,.dass das Ziel des Anschlags der U.S.-Luftwaffenstützpunkt Incirlik in der Türkei war.
Турция.
Türkei.
Мы проследили неуловимую группу Билдерберг от Стамбула (Турция) до Шантили (Вирджиния).
Von Istanbul bis nach Chantilly, Virginia haben wir die Bilderberg Gruppe verfolgt.
Ладно, Турция, что ты можешь сделать?
Okay, also, Türkei, was kannst du tun?
Даже Турция.
Sogar in der Türkei.

Из журналистики

Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
Zugegeben: Die Türkei hat ihre Häfen für Schiffe aus (dem griechischen Teil von) Zypern geschlossen und damit Abkommen gebrochen.
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
Wie kann die Türkei unter diesen Umständen ihr Vertrauen in die Fairness der EU bewahren?
Это прибавило новых сил тем, кто хочет, чтобы Турция развивалась в ином направлении - в сторону более исламского общества вместо современного светского государства.
Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Den Menschen im Kaukasus weist die Türkei den Weg nach Europa.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
In der Tat hat die Türkei nie eine Gelegenheit verpasst, sich als regionaler Unterhändler zu präsentieren.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества.
Direkt nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schlug die Türkei die Schwarzmeer-Wirtschaftskooperation vor.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
Die andere Lehre besteht darin, dass die Türkei und Armenien nicht für immer Gegner bleiben können.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
Wenn dies in den kommenden Wochen und Monaten nicht geschieht, so hätte die Türkei gezeigt, dass das Ganze nur Show war.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
Jetzt hat die Türkei aufgeholt und tritt vielleicht sogar der Europäischen Union bei.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Und sobald Syriens Raketenabwehrsystem ausreichend beeinträchtigt ist, wäre es am besten, wenn die arabischen Länder - Saudi-Arabien, Katar und die anderen Golf-Staaten - und die Türkei die Zone mit ihrer Luftwaffe kontrollieren würden.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны?
Zieht man jedoch die universellen Normen der Menschenrechte heran, so stellt sich die Frage, welches Recht die Türkei hat, die interne Entwicklung eines anderen Landes zu diktieren?
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов.
Staaten mit Terrorismusproblemen wie der Libanon, die Türkei, Jordanien und Israel sind erstaunlich innovativ.

Возможно, вы искали...