Турция русский

Перевод Турция по-испански

Как перевести на испанский Турция?

Турция русский » испанский

Turquía la República de Turquía República de Turquía

Примеры Турция по-испански в примерах

Как перевести на испанский Турция?

Простые фразы

Турция является наследницей Османской империи.
Turquía es la heredera del Imperio Otomano.
Турция - развитая страна.
Turquía es un país desarrollado.
Турция заблокировала доступ к Твиттеру.
Turquía bloqueó el acceso a Twiter.
Турция готова к войне.
Turquía está lista para la guerra.

Субтитры из фильмов

Турция, Франция, Греция.
Turquía, Francia, Grecia.
Турция - союзник Германии.
Turquía es aliada de los alemanes.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Porque, si lo logramos, tomaremos Constantinopla en una semana. y eliminaremos a Turquía de la guerra.
Если интересует Турция, вот эта, напротив, очень удачна.
Este en cambio es.muy bueno.
Турция тогда даже не была республикой!
Turquía no era república siquiera todavía!
Абиджан, Йемен, Бразилия Турция, Куба.
Abidjan El Yemen Brasil. Turquía, Cuba.
Потому что Турция - это окно в Европу. Только другое, восточное окно.
Porque Turquía es el puerto hacia Europa desde el otro lado.
Это Турция.
Esto es Turquía.
Кампала, Стамбул, Турция.
Kampala, Estambul, Turquía.
Официальные лица подтвердили, что целью взрыва была база ВВС США в Инчирлике, Турция.
El gobierno confirma que la explosión fue en una base estadounidense en Incirlik, Turquía.
Конец линии, Турция шаров!
El final de la línea, pelotas de pavo!
Мы проследили неуловимую группу Билдерберг от Стамбула (Турция) до Шантили (Вирджиния).
De Istanbul, Turquía a Chantilly, Virginia, tenemos un seguimiento del esquivo Grupo Bilderberg.
Ну, Турция скоро капитулирует, Роберт говорит, Австрию разгромят при Витторио Венето, значит осталось всего несколько недель, даже дней и всё.
Bueno, Turquía está a punto de capitular y Robert dice Vittorio Veneto terminará Austria, por lo que es sólo una cuestión de semanas, incluso días, antes de que haya terminado.
Иран, Турция, Греция.
Irán, Turquía, Grecia.

Из журналистики

Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
En un principio los militares turcos se mantuvieron en silencio en cuanto al tema, observando, en forma poco habitual, cómo se desarrollaba el proceso político civil.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
Это прибавило новых сил тем, кто хочет, чтобы Турция развивалась в ином направлении - в сторону более исламского общества вместо современного светского государства.
Esto ha dado nuevos bríos a quienes desean que Turquía se desarrolle en otra dirección, hacia una sociedad más islámica en lugar de un estado secular moderno.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом.
Situada figurativamente entre la modernidad y la tradición, el secularismo y el Islam, y entre la democracia y la tiranía, es también un puente físico entre Oriente y Occidente.
Для народов Кавказа Турция определяет наш путь в Европу.
Para los pueblos del Cáucaso, marca nuestro camino a Europa.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
De hecho, Turquía nunca ha perdido la oportunidad de presentarse como un intermediario regional.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества.
Inmediatamente después del colapso de la Unión Soviética, propuso la organización de Cooperación Económica del Mar Negro.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
La otra lección es que Turquía y Armenia no pueden ser adversarios para siempre.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу.
Si así no ocurre dentro de las próximas semanas y meses, Turquía habrá demostrado que todo esto no era más que palabrerías.
И, по мере того как курды внутри и за пределами Сирии становятся все жестче, Турция, с ее большим и беспокойным курдским населением, также становится более беспокойной.
Y, a medida que los kurdos dentro y fuera de Siria adoptan una actitud más enérgica, Turquía, con su numerosa -y durante mucho tiempo inquieta- población kurda, está mostrándose cada vez más inquieta también.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Y una vez que el sistema de defensa aérea de Siria esté lo suficientemente degradado, sería mejor si los países árabes -Arabia Saudita, Qatar y otros estados del Golfo- y Turquía utilizaran sus fuerzas aéreas para patrullar la zona.
Если Иран разрабатывает ядерное оружие, то у таких стран, как Саудовская Аравия, Турция и Египет тоже будет соблазн приобрести или разработать собственное ядерное оружие.
Si Irán desarrolla sus armas nucleares, países como Arabia Saudita, Turquía y Egipto se verían tentados de comprar o desarrollar armas nucleares propias.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов.
Líbano, Turquía, Jordania e Israel se destacan como países resistentes e innovadores cuando entre los indicadores de violencia se incluyen los referidos al terrorismo.
Турция, которая уже почти два десятилетия заявляет о своей поддержке Азербайджана, публично обусловила сближение с Арменией уступками со стороны Армении в пользу Азербайджана.
Turquía, que durante casi dos décadas ha proclamado su apoyo a Azerbaiyán, ha condicionado públicamente el acercamiento a Armenia a las concesiones que ésta otorgue a Azerbaiyán.

Возможно, вы искали...