бесспорно русский

Перевод бесспорно по-немецки

Как перевести на немецкий бесспорно?

бесспорно русский » немецкий

unstreitig unleugbar unbestreitbar zweifelsohne zweifellos bestimmt

Примеры бесспорно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бесспорно?

Субтитры из фильмов

Бесспорно.
Allerdings.
Нехорошо было убегать от няни. Бесспорно.
Wir hätten nicht weglaufen dürfen.
Это бесспорно.
Daran besteht kein Zweifel.
Рон, бесспорно, лучший режиссер дневных телесериалов.
Ron ist der beste Regisseur für banale Unterhaltung.
Бесспорно.
Absolut. - Siehst du?
Бесспорно, мой любимый кардассианский писатель.
Er ist mit Abstand mein cardassianischer Lieblingsautor.
Бесспорно.
Ich überprüfe meine Lider nach Löchern.
Бесспорно.
Genau.
Совершенно бесспорно. Женщины после секса покрываются румянцем..
Man weiß, Frauen haben nach dem Sex immer gerötete Haut.
Бесспорно.
Das war sie.
Бесспорно.
Keine Frage.
Это бесспорно.
Das muss man schon sagen.
Я бесспорно права.
Ich hab ohne jeden Zweifel Recht.
Бесспорно.
Ja, find ich auch.

Из журналистики

По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Im Vergleich zur öffentlichen Meinung im Jahr 1960 ist das gewiss ein enormer Fortschritt.
Если использовать шкалу Рихтера для измерения вреда, нанесенного лекарственными препаратами, то кризис, вызванный употреблением антидепрессантов, получил бы от 7 до 11 баллов, в то время как талидомид бесспорно заслуживает 10.
Auf der Richterskala für Drogenkatastrophen, auf der Contergan Platz 10 einnimmt, scheint die anstehende Krise der Antidepressiva zwischen Platz 7 und 11 zu schwanken.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon.
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича.
Dass aber das organisierte Verbrechen, das mit großer Sicherheit hinter dem Mord an Djindjic steckt, wirksam oder schnell bekämpft werden wird, ist unwahrscheinlich.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
Natürlich ist es legitim, einen zukünftigen amerikanischen Gesundheitsminister zu seiner Meinung über die Abtreibung zu befragen.
Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
Aber diese verlorene Welt war eine Welt von unbestrittener Dynamik und Wachstum.
Дальнейшее расширение ЕС бесспорно в интересах Турции, и Европы тоже.
Eine Fortführung der EU-Erweiterung liegt zweifellos im Interesse der Türkei und auch Europas.
Хотя каждая из стран-членов ЕС сыграла свою роль в европейской интеграции, Франция, бесспорно, является страной, внесшей огромный идейный и практический вклад в этот процесс.
Obwohl alle Mitgliedsstaaten ihren Teil zur europäischen Integration beigetragen haben, war Frankreich bisher zweifellos das Land, dass die meisten Ideen und Baumeister beigesteuert hat.
Страны-кредиторы поступили правильно, оказав помощь Греции, стране, которая бесспорно слишком много тратила на протяжении многих лет.
In ähnlicher Weise hatten die Gläubiger Recht mit der Aussage, dass sie Griechenland, das unbestreitbar seit Jahren zu viel ausgegeben hatte, geholfen hätten.
Бесспорно, что новая Палестинская Автономия (ПА) пришла к власти в тяжелых условиях, но какое новое освободительное движение не сталкивается с серьезными трудностями, когда ему, в конце концов, приходится принимать управление на себя?
Natürlich übernahm die neue Palästinenserbehörde die Macht unter schwierigen Umständen - aber welche neue Befreiungsbewegung steht nicht vor ernsten Herausforderungen, wenn sie endlich regieren muss?
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Die Rettung der Automobilhersteller erscheint deren Arbeitnehmern und Zulieferern als eine gute Sache.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Natürlich, an einigen Orten hat Amerika sich bemüht, für echte Ordnung zu sorgen - und hat damit gezeigt, was ihm im Irak wirklich wichtig war.
Но, как свидетельствует история, способность рынка создать заботу о других, исходя из собственных интересов, бесспорно, предпочтительна другим возможным альтернативам.
Historisch betrachtet jedoch ist die Fähigkeit des Marktes, eine durch Eigeninteresse begründete Rücksicht auf andere hervorzubringen, den Alternativen sicherlich vorzuziehen.
Необыкновенно высокие государственные и частные долги ограничивают возможности страны и становятся бесспорно связаны с замедлением роста, что в свою очередь затрудняет побег из долговой петли.
Außergewöhnlich hohe öffentliche und private Schulden beschränken den Spielraum, den ein Land hat, und sind unbestreitbar mit geringerem Wachstum verbunden, was es ihnen wiederum erschwert, aus der Schuldenfalle auszubrechen.

Возможно, вы искали...