бесспорно русский

Перевод бесспорно по-испански

Как перевести на испанский бесспорно?

бесспорно русский » испанский

sin discusión indiscutiblemente

Примеры бесспорно по-испански в примерах

Как перевести на испанский бесспорно?

Простые фразы

Бесспорно, это лучший способ.
Innegablemente es el mejor método.
Абсолютной правды не существует - это бесспорно.
La verdad absoluta no existe, esto es absolutamente cierto.
То, что он в тот момент был там, - бесспорно.
Es innegable que él estaba allí en ese momento.

Субтитры из фильмов

Бесспорно.
No hay discusión sobre ello.
Вне всякого сомнения и бесспорно.
Sí, y fuera de toda cuestión.
Бесспорно, мой мальчик, бесспорно.
Sin duda.
Бесспорно, мой мальчик, бесспорно.
Sin duda.
Бесспорно.
Ya lo creo.
О, бесспорно, - они подговорили короля!
Dios la vengará.
Тема, которая сейчас занимает всех, это, бесспорно, забастовка.
El tema que está hoy en la mente de todo el mundo es incuestionablemente. La huelga.
Весь ход судебного процесса бесспорно показал, что он действовал под импульсом психического шока.
Todo el procedimiento ha demostrado que el acusado actuó bajo la influencia de la pasión.
Никто не сражался с таким мужеством, как ты. Господь бесспорно был на твоей стороне.
Dios quiso darme fuerzas, Señor.
Ее обаяние бесспорно.
Su encanto siempre sale adelante.
Бесспорно.
Lo estuvo, efectivamente.
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае. материальный фактор. бесспорно играет не малую роль. так что. речь идет. практически об одном и том же!
En este caso, el motivo es de carácter simbólico, exento de connotación religiosa pero aún así, el hecho es el mismo y. y yo diría que sí, que es prácticamente lo mismo.
Бесспорно.
De todos modos.
Бесспорно. Его никогда не звали Хосе.
Claro, si él nunca se ha llamado José.

Из журналистики

Если использовать шкалу Рихтера для измерения вреда, нанесенного лекарственными препаратами, то кризис, вызванный употреблением антидепрессантов, получил бы от 7 до 11 баллов, в то время как талидомид бесспорно заслуживает 10.
En la escala de Richter de los desastres en materia de medicamentos, la crisis de los antidepresivos que se avecina oscila entre los grados 7 y 11, mientras que la talidomida figura en el grado 10.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Si es que realmente existen los derechos humanos, es seguro que uno de ellos es el derecho a no quedar encerrado de manera indefinida sin ser llevado a juicio.
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича.
Pero es poco probable que los criminales organizados que casi con total certidumbre están tras la muerte de Djindjic sean desactivados de manera rápida o eficaz.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
Obviamente, es legítimo interrogar a un futuro Secretario de Salud y Servicios Humanos (SSH) sobre su posición en cuanto al aborto.
Нынешние действия Аргентины могут вернуть нас назад в 19-й век гораздо быстрее, чем того хотели бы некоторые инвесторы. Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
Las acciones actuales de la Argentina pueden hacernos retroceder al siglo XIX más rápidamente de lo que gustaría a algunos inversores, pero aquél era un mundo de un dinamismo y un crecimiento indiscutibles.
В то время как сложно представить, чтобы какая-либо мусульманская страна попросила сейчас у Пакистана ядерное оружие, неофициальные лица, бесспорно, проявят больший энтузиазм.
Aunque es inconcebible que algún país musulmán solicite armas nucleares a Pakistán en la actualidad, los actores no estatales se muestran claramente entusiastas.
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы.
En términos de población, PIB, proyección comercial y diplomática, cultura y poder militar, estos tres países forman ciertamente el núcleo de Europa.
Дальнейшее расширение ЕС бесспорно в интересах Турции, и Европы тоже.
Una mayor ampliación de la UE sin duda interesa a Turquía, y también a Europa.
Первым значением данных, бесспорно значительных, выборов является то, что они подтверждают возврат к стабильности.
La primera consecuencia de esta elección indiscutiblemente significativa es que se confirma un regreso a la estabilidad.
Хотя каждая из стран-членов ЕС сыграла свою роль в европейской интеграции, Франция, бесспорно, является страной, внесшей огромный идейный и практический вклад в этот процесс.
Aunque todas las naciones miembros han desempeñado su papel en la integración de Europa, Francia ha sido sin duda el país que ha aportado la mayoría de las ideas y los protagonistas.
Страны-кредиторы поступили правильно, оказав помощь Греции, стране, которая бесспорно слишком много тратила на протяжении многих лет.
Del mismo modo, los países acreedores tenían la razón sobre que ellos ayudaron a Grecia, un país que había, innegablemente, gastado excesivamente durante años.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Rescatar a los productores automovilísticos parece bueno para sus empleados y proveedores.
Они идут вместе в демонстрациях с некоторыми бесспорно антисемитскими исламистскими боевиками.
Marchan juntas en manifestaciones con algunos militantes islamistas que son indiscutiblemente antisemitas.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Naturalmente, los Estados Unidos intentaron mantener el orden real en algunos lugares, con lo que revelaron lo que de verdad valoraban en el Iraq.

Возможно, вы искали...