бессильно русский

Перевод бессильно по-немецки

Как перевести на немецкий бессильно?

бессильно русский » немецкий

machtlos kraftlos

Примеры бессильно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бессильно?

Субтитры из фильмов

Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Diese Geschichte dient seit fast 40 Jahren treu jenen.. diejungsindimHerzen.
Людское правосудие бессильно.
Das Recht ist machtlos.
Нет, пан. В таких случаях волшебство бессильно.
Nein, mein Herr, es geschehen keine Wunder in solchen Fällen.
А не вечно бессильно молоть чушь.
Und nicht immer nur schwach rumlabern.
Последнее дитя Галлифрея бессильно.
Das letzte Kind von Gallifrey ist machtlos.
Между прочим, жара бессильно преуменьшит твою благородную, гордую красоту.
Im Übrigen kann die Trockenheit ihrer Schönheit nicht das Mindeste anhaben.
Оружие бессильно против них.
Waffen sind nutzlos gegen sie.
Оружие наших врагов будет бессильно против нас.
Die Waffen unserer Feinde sind machtlos gegen uns.
Кунг-фу здесь бессильно.
Fuck, steigt ein! J.B.: Ok, gib ihm den Zwerg zurück.
Со шкурой столь прочной, что против него было бессильно любое оружие.
Seine Haut war so dick, kein Geschoss konnte sie durchbohren.
Вот почему твердое вещество, из которого сделаны пули и ракеты, бессильно.
Deshalb kann ihnen solide Materie, wie Kugeln und Raketen, nicht schaden.

Из журналистики

Мировое сообщество не бессильно в борьбе против применения незаконных психиатрических методов в политических целях в Китае.
Die Welt ist nicht hilflos in ihrem Kampf gegen den Missbrauch der Psychiatrie in China.
Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств.
Daher waren die Gläubigerländer - angeführt von Deutschland - bisher bemüht, nur jeweils das Minimum zu tun, das nötig ist, um den Euro am Leben zu halten, während die Schuldner ohnmächtig über Deutschlands Beharren auf der Sparpolitik schimpfen.
Разрыв между богатыми и бедными, уже представляющий проблему для наших идей социальной справедливости, превратится в пропасть, сократить которую простое равенство возможностей будет бессильно.
Die Kluft zwischen Arm und Reich - die bereits heute unsere Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit in Frage stellt - wird sich zu einem Abgrund auftun, der sich mit bloßer Chancengleichheit nicht mehr überbrücken lässt.

Возможно, вы искали...