бракосочетание русский

Перевод бракосочетание по-немецки

Как перевести на немецкий бракосочетание?

Примеры бракосочетание по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бракосочетание?

Простые фразы

Бракосочетание состоится в загсе.
Die Trauung findet im Standesamt statt.
Бракосочетание происходит в загсе.
Die Trauung findet im Standesamt statt.

Субтитры из фильмов

Тайное бракосочетание?
Eine geheime Heirat?
Но даже тюремная решётка не может изменить их любовь и остановить их бракосочетание.
Doch auch die Gitter des Kerkers konnten die ersehnte Vereinigung nicht verhindern.
Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать бракосочетание Мэри и Джесса.
Wir sind heute zusammengekommen, um die Hochzeit von Marie und Jess zu feiern.
И за всё это время, ты ни слова не написала мне о своём прибытии встретила ли ты Мистера Варгеса, свершилось ли бракосочетание.
Und in all der Zeit kein Wort von dir, das von deiner sicheren Ankunft berichtet. Ob du Mr. Vargas getroffen hast, ob die Heirat stattgefunden hat oder nicht.
Так будет обычное или религиозное бракосочетание?
Nur standesamtlich oder eine kirchliche Trauung?
Что если их бракосочетание все-таки было завершено?
Was, wenn die Ehe doch vollzogen wurde?
О, мы будем польщены, если вы проведёте наше бракосочетание.
Oh, wir wären hocherfreut, wenn Sie die Trauung für uns vollziehen würden.
Хочешь испортить наше бракосочетание?
Willst du etwa unsere Ehe verfluchen?
Мы собрались здесь, чтобы отметить предстоящее бракосочетание моего лучшего друга Говарда Воловица.
Wir sind heute Abend hier, um den bevorstehende Hochzeit meines besten Freundes zu feiern,. - Howard Wolowitz.
Поприсутствуйте хоть раз на радостной церемонии. -Бракосочетание завтра в 10 утра.
Wenn Sie es nicht glauben, kommen Sie doch mal. zu einem fröhlichen Ereignis.
Важно, что ветер дул с запада, поэтому моя леди парила как королева над взлётной полосой. и это выглядело как бракосочетание, происходящее в небесах.
Dass wir Westwind hatten, dass meine Prinzessin über die Piste flog und sie wie ein perfektes Paar aussahen.
Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем?
Aber Ihnen ist schon bewusst, dass ich ernsthaft erwäge, Brice Catledge zu heiraten?
Я буду довольно счастлива, если бракосочетание будет проведено где-нибудь на Севере Парижа.
Ich wäre vollkommen glücklich mit einer Übereinstimmung, die irgendwo nördlich von Paris gemacht wurde.
Адам говорил мне, что он всегда хотел традиционное английское бракосочетание, поэтому я подумываю о платье в стиле принцессы Дианы, Грейс Келли.
Demütigend, oder? Quinn als Prinzessin mit ihrem drogensüchtigen, verheirateten Prinzen. Und dann finde ich den Fettsack, wie er sich von Madison einen blasen lässt.

Возможно, вы искали...