гений русский

Перевод гений по-немецки

Как перевести на немецкий гений?

гений русский » немецкий

Genie Genius Geist großes Talent Teufelskerl Schutzgeist Hochbegabter Dschinn

Примеры гений по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий гений?

Простые фразы

Он гений.
Er ist ein Genie.
Его сын гений.
Sein Sohn ist ein Genie.
Она - гений.
Sie ist ein Genie.
Он математический гений.
Er ist ein mathematisches Genie.
Гений - это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.
Ein Genie besteht aus einem Prozent Inspiration und 99 Prozent Schweiß.
Как все знают, он гений.
Wie jeder weiß, ist er ein Genie.
Как всем известно, он гений.
Wie jeder weiß, ist er ein Genie.
Он думает, что он гений.
Er denkt, er wäre ein Genie.
Он думает, что он гений.
Er denkt, dass er ein Genie sei.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung - unsres Scheiterns Frucht - Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг.
Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.
Одним словом, он - гений.
Kurzum: Er ist ein Genie.
Ты гений.
Du bist ein Genie.
Ты гений.
Du bist ein Genie!

Субтитры из фильмов

Ты такой гений.
Bist du ein Großkotz.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Hinter diesem Vorhaben stand Adenoid Hynkel, dessen Genie die Nation führte. Seine unermüdliche Energie ließ ihm keine Sekunde Ruhe.
А вы, конечно, гений,..
Aber Sie sind ja ein Genie.
А, маленький гений из угольных шахт.
Ein kleines Genie aus der Kohlengrube.
Ну да, сержант - гений, чудотворец!
Der Sergeant ist ein Genie, ein Wundertäter.
Нет, он гений, а у каждого гения свои причуды.
Nein, er ist ein Genie, und jedes Genie hat seine Launen.
Удачи тебе, гений.
Viel Glück, Genie.
Я, кажется, гений.
Ich bin jetzt gleich brillant.
Дон, ты гений.
Don, du bist ein Genie.
Она просто гений.
Ja, sie ist ein Schatz.
Он говорит, что вы гений.
Er sagt, Sie seien ein Genie.
Это вы гений, Сэм.
Was sagen Sie?
Я знаю, ты - гений.
Ich weiß, du bist genial.
Гений! Настоящий гений!
Brillant, absolut brillant.

Из журналистики

Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreter des Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neuen internationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestand darin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Ecke drängte.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Er wirft zugleich die Frage auf, ob ein Genie wie Fischer - in sich zerrissen, aber auf dem Schachbrett extrem funktional - in unserer heutigen erbarmungslosen Online-Welt überhaupt existieren könnte.
В понимании этого и заключается политический гений Путина.
Putins politisches Genie ist es, dies erkannt zu haben.
Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
Dieses Modell scheint durchaus fair: Wenn Menschen andere natürliche Gaben wie Schönheit oder wissenschaftlichen Forschergeist nutzen können, warum nicht auch ihr Gewebe?
В действительности ее конкретный гений заключается в том, чтобы превратить пропаганду в популярность и финансовый успех.
In der Tat lag die besondere Genialität des Senders darin, Propaganda in öffentlichen und finanziellen Erfolg zu verwandeln.
Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей.
Sangh Parivar ist gekennzeichnet durch ihre Fähigkeit für jeden alles zu sein.
Политический гений людей, которые построили государство всеобщего благосостояния, заключался в понимании ими того, что от этого средний класс выиграет больше, чем бедные.
Tatsächlich bestand das politische Genie der Architekten des Wohlfahrtsstaates in ihrer Einsicht, dass die Mittelschicht noch mehr davon profitieren würde als die Armen.
Это совсем не означает, что я - гений.
Das liegt nicht daran, dass ich ein Genie wäre.
А значит, гений Баффетта может повторить компьютерная программа, учитывающая эти факторы.
Die Schlussfolgerung lautet, dass man Buffets Genie mit einem Computerprogramm vervielfältigen könnte, das diesen Faktoren Rechnung trägt.

Возможно, вы искали...