гений русский

Перевод гений по-французски

Как перевести на французский гений?

гений русский » французский

génie prodige jinn génial djinn amateur

Примеры гений по-французски в примерах

Как перевести на французский гений?

Простые фразы

Его сын - гений.
Son fils est un génie.
Ее сын - гений.
Son fils est un génie.
Её сын гений.
Son fils est un génie.
Его сын гений.
Son fils est un génie.
То, что он гений, очевидно всем.
C'est évident pour tout le monde qu'il est un génie.
Он настоящий гений.
C'est un vrai génie.
Он просто гений!
C'est un vrai génie.
Он математический гений.
C'est un génie des mathématiques.
Не будет преувеличением сказать, что он гений.
Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.
Твой сын - гений.
Ton fils est un génie.
Ваш сын - гений.
Votre fils est un génie.
Он думает, что он гений.
Il pense être un génie.
Ты гений.
Tu es un génie.
Моя сестра - гений!
Ma sœur est un génie!

Субтитры из фильмов

Ты такой гений.
Monsieur Je Sais Tout.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Au centre, l'énergie d'Adenoid Hynkel dont le génie dirigeait toute la nation, dont l'activité incessante l'occupait nuit et jour.
Дюк, ты гений.
Duke, tu es un génie.
А вы, конечно, гений,..
Vous etes genial!
Я гений.
Moi? Je suis un génie.
А, маленький гений из угольных шахт.
Un petit génie des mines.
Да, но какой гений.
Mais quel génie!
Профессор сказал, что вы гений.
Il dit que vous étiez un génie.
В своей области он гений. - Гэлбрейт знает что-то.
C'est un génie dans son domaine.
Ну да, сержант - гений, чудотворец!
Oui, le sergent est un génie!
Кажется, его гений покидает его.
Son génie a l'air de l'abandonner.
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен.
Il est le seul dont je redoute l'existence, et devant lui mon génie est intimidé comme, dit-on, celui de Marc-Antoine par César.
Удачи тебе, гений.
Bonne chance, génie.
Я рада, что ты не гений.
Au moins, tu n'es pas génial.

Из журналистики

Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Il permet également de se demander si un génie créatif comme Fischer, profondément perturbé mais totalement concentré devant un échiquier, aurait pu exister dans l'impitoyable monde en ligne actuel.
В понимании этого и заключается политический гений Путина.
Le génie politique de Poutine est de l'avoir compris.
Эта модель выглядит достаточно справедливой : если люди могут эксплуатировать такие естественные дарования, как их красота или научный гений, то почему бы не использовать свои ткани?
Avant le prélèvement, ces malades négocient leur part dans le droit de propriété qui pourrait être appliqué à l'issue de la recherche.
Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей.
Son génie consiste dans sa faculté à être présente partout.
Это совсем не означает, что я - гений. Просто, проработав в кризисном центре по изнасилованиям и получив подготовку по основам сексуальных преступлений, я узнала, что все сексуальные хищники распространяются об этом определенным узнаваемым образом.
Non pas que je sois un génie, mais être formée sur les principes des crimes sexuels et travailler dans une cellule de crise pour les victimes de viol vous apprennent que tous les prédateurs sexuels agissent de diverses façons reconnaissables.

Возможно, вы искали...