ГУЛАГ русский

Перевод гулаг по-немецки

Как перевести на немецкий гулаг?

ГУЛАГ русский » немецкий

Gulag

гулаг русский » немецкий

Gulag

ГУЛаг русский » немецкий

Gulag

Примеры гулаг по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий гулаг?

Субтитры из фильмов

Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
Du gehst in ein Straflager und endest in einem Massengrab mit einer Kugel im Hinterkopf.
Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
Mal von den russischen Gulags gehört? - Was ist das?
А как же КГБ, они упекли мою мать в ГУЛаг!
Der KGB hat meine Mutter in den Gulag geschickt.
Ладно. Я бы послала тебя в Гулаг!
Ok, in den Gulag kommst du später.
Представь, на первый взгляд, добровольный частный ГУЛАГ избавившийся от ответственности перед обществом и его волей.
Ich meine, stell dir vor: ein scheinfreiwilliger, privatisierter Gulag. schafft es, Eigenverantwortung und freien Willen zu eliminieren.
Этот парень просто Гулаг.
Ich meine, dieser Typ ist zäh wie ein Gulag.
ГУЛАГ еще существует?
Gibt es noch Gulags?
А потом всех их вместе отправляет в ГУЛаг на 25 лет.
Und dann steckt er sie alle für 25 Jahre in den Gulag.
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Liegt es an mir, oder sieht dieser Ort mehr wie ein Folterungslager, als nach den Büros von bekannten, humanitären Chirurgen aus?
Он провел один год в ГУЛАГ в Сибири, поддерживаемый реинтергрируемым правительством.
Saß ein Jahr lang im Gulag, weil er den Wiederaufbau von Regierungsstrukturen unterstützt hat.
Что заставило их идти против РОП, устраивать им чертов ГУЛАГ?
Was gibt Ihnen die Macht, sich direkt mit den Russen anzulegen, und ein ganzes, verdammtes Gulag auszulöschen?
Гулаг - самое страшное место в России.
Gulag, das schlimmste in Russland.
Анатолий, нам надо пробраться в гулаг, чтобы вытащить её.
Anatoly, wir brauchen einen Weg, um ins Gulag einzudringen und sie zu befreien.
Знаешь, в России есть гулаг.
Weißt du, in Russland haben wir Gulag. Fast so schlimm wie das hier.

Из журналистики

Они были жестокими колониальными конфликтами при царе и почти геноцидными при Сталине, который выслал все чеченское население, треть которого погибла при переводе в Гулаг.
Es waren grausame koloniale Konflikte unter dem Zaren und nahezu Völkermord unter Stalin, der die gesamte tschetschenische Bevölkerung deportierte, von der ein Drittel während des Transports in den Gulag umkam.
Не поймите меня неправильно: Сталин не исчез подобно тем людям, которых он отправил в ГУЛАГ.
Verstehen Sie mich nicht falsch: Stalin ist nicht verschwunden wie die Leute, die in den Gulag geschickt wurden.
Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление.
Auf diesen Widerstand hatte die sowjetische Führung mit Erschießungen und Deportationen in den Gulag reagiert, um die Opposition im Vorfeld zu zerschlagen.
Лемкин знал, что террор последовал за голодом: крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
Lemkin wusste, dass dem Hunger der Terror folgte. Bauern, die Hunger und Gulag überlebten, wurden Stalins nächste Opfer.
Действительно, мечта об империи - это ГУЛАГ, в заключении которого находится российское мышление.
Tatsächlich ist der Traum vom Reich der Gulag, in dem die russische Seele gefangen ist.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать.
Bald war der Gulag praktisch leer; ein politisches Tauwetter setze ein und löste ein Freiheitsraunen aus, das sich nicht mehr eindämmen ließ.

Возможно, вы искали...