дебри русский

Перевод дебри по-немецки

Как перевести на немецкий дебри?

дебри русский » немецкий

Gestrüpp Dickicht Wildnis Labyrinth

Примеры дебри по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий дебри?

Субтитры из фильмов

Эти дебри закончатся через несколько миль.
Nur noch ein paar Meilen mit diesem groben Zeug.
Мы уже едем несколько часов, а вокруг сплошные дебри.
Aber wir fahren seit Stunden. und es sieht so aus, als hielten wir nie an.
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Dieser Typ steckt so tief im extremen Umweltschutzflügel, uns werden die Eulen bis zum Hals stehen, und die Arbeitsplätze für die Bürger ausgehen.
Считаете, что наш коп-из-Джерси проводил много времени исследуя непролазные дебри Африки?
Glauben Sie, der Cop erforschte Schwarzafrika?
С тех пор, как тебя заносит в темные дебри.
Seit dem Zeitpunkt, als du dich der dunklen Seite zugewandt hast.
Ну, если не вдаваться в дебри вывихивающей мозги метафизики, дух земли принимает телесную форму, с которой Эш должен спариться.
Nun, ohne jetzt ins Detail zu gehen, oder in die bewusstseinsverändernde Metaphysik des Ganzen, die Seele des Landes nimmt eine körperliche Gestalt an, welche der Ash heiratet.
Если вы слышите это сообщение, я без сомнений продираюсь сквозь дебри офиса, всего в каких-то секундах от того, чтобы ответить на ваш очень важный Очень важный.
Wenn Sie diese Nachricht hören, drängele ich mich zweifelsohne durch das Büro, nur Augenblicke davon entfernt, Ihren sehr wichtigen sehr wichtigen.
Эти дебри.
Das Dickicht.
Да, эти дебри.
Ja, das Dickicht.
Есть два пути. Безопасный - вдоль берега. Но быстрее - через дебри острова.
Nun, der sicherste Weg führt die Küstenlinie entlang, doch der schnellste Weg führt quer durchs Herz der Insel.
Эти дебри - мой фирменный знак. Ай!
Diese Raupen sind mein Markenzeichen.
Пап, хватит. Ты же обещал, что не будешь в дебри лезть.
Du sagtest, du gehst da nicht drauf ein.
В какие дебри?
Wo gehen?
В таком случае, когда я приеду в твои дебри.
Wenn ich im Großstadtdschungel bin.

Возможно, вы искали...