железо русский

Перевод железо по-немецки

Как перевести на немецкий железо?

железо русский » немецкий

Eisen Eiſen Iise Bügeleisen

Примеры железо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий железо?

Простые фразы

Железо - твёрдое.
Eisen ist hart.
Железо - твёрдое.
Eisen ist hart.
Железо твёрдое.
Eisen ist hart.
Железо твёрже, чем золото.
Eisen ist härter als Gold.
Железо твёрже золота.
Eisen ist härter als Gold.
Куй железо, пока горячо.
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Надо ковать железо, пока горячо.
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Куй железо, пока горячо.
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Железо полезнее, чем золото.
Eisen ist nützlicher als Gold.
Железо используется в кораблестроении.
Eisen wird im Schiffbau verwendet.
Железо используется в судостроении.
Eisen wird im Schiffbau verwendet.
Том не знает, чем железо отличается от стали.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Eisen und Stahl.
Ржавчина разъедает железо.
Der Rost zersetzt das Eisen.
Нужда железо ломает.
Not bricht Eisen.

Субтитры из фильмов

В джунглях они тяжёлые, как железо.
Dschungelholz ist hart wie Eisen.
Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
Wir können keinen Bauern blenden, ohne auf den schwarzen Pfeil zu treffen.
Ах, нет, булат-железо дороже.
Nein, Eisen ist teurer.
Ты знаешь, что такое гофрированное железо?
Kennst du Wellblech?
Куй железо, пока горячо!
Auf Zack sein ist alles.
Рифленое железо.
Wellblech.
Это не золото. Отличное железо.
Das ist kein Gold, Das ist guter Chrom.
Отличное железо.
Guter Chrom.
Отличное железо.
Guter Chrom.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
Wir sind 1,6 km tief, auf einem Asteroiden, fast ganz aus solidem Eisen. Und dies geschah trotz unserer Deflektoren. - Sehen Sie das?
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Meine Hämoglobingrundlage ist Kupfer, nicht Eisen.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет. Все как обычно.
Unfruchtbar, kein erkennbares Leben, keine Überraschungen.
Дай сюда железо.
Her mit den Eisen.
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Als ich vor 13 Jahren dort wegging, konnten die Dorfbewohner kaum Eisen schmieden.

Из журналистики

Подобным тому как железо может использоваться для изготовления таких разных продуктов, как сковородки и мечи, полезность или вредность продуктов, полученных при помощи нанотехнологий, зависит от того, как они создаются на уровне нанометров.
Genau wie Eisen zu so verschiedenen Produkten wie Kasserollen und Schwertern verarbeitet werden kann, hängt die Nützlichkeit oder Schädlichkeit von nanotechnologischen Produkten davon ab, wie sie auf nanotechnologischer Ebene gefertigt werden.
Послание для ЕЦБ ясно: куй железо, пока горячо.
Die Botschaft an die EZB ist eindeutig: Schmiedet das Eisen, solange es noch heiß ist.

Возможно, вы искали...