завещание русский

Перевод завещание по-немецки

Как перевести на немецкий завещание?

завещание русский » немецкий

Testament Vermächtnis Letzter Wille letzter Wille Abschiedsbrief

Примеры завещание по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий завещание?

Простые фразы

Он написал завещание.
Er hat ein Testament aufgesetzt.
Если всё имущество пропьёшь, сможешь составить отличное завещание.
Alles versoffen bis ans End, macht ein richtiges Testament.
Ты нашёл завещание?
Hast du das Testament gefunden?
Завещание было составлено со многими оговорками.
Das Testament war in einer verklausulierten Sprache abgefasst.
Ты уже написал завещание?
Hast du schon dein Testament geschrieben?
Ты уже составил завещание?
Hast du schon dein Testament geschrieben?
Том написал завещание.
Tom schrieb sein Testament.
Том составил завещание.
Tom schrieb sein Testament.

Субтитры из фильмов

Помнишь, перед операцией я написал завещание?
Du hast doch das Testament, das ich vor meiner Operation gemacht habe.
МакКоули, ты составлял завещание Винанта?
MacCaulay, Sie setzten Wynants Testament auf.
Мне казалось. Вы слышали завещание: я единственный исполнительный директор.
Ich bin Testamentsvollstrecker.
Ты составлял завещание?
Ja, vor zwei Jahren.
Марго писала завещание?
Hat Margot ein Testament gemacht?
И наверняка перепишет завещание.
Und vielleicht ihr Testament ändern.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Ja. Man fand im Safe ein Testament.
Некоторые формы очень сложные. Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
Haben Sie bei der Veränderung des Testaments geholfen?
Она аннулировала старое завещание и написала новое.
Sie hat ein neues Testament aufgesetzt.
Я имею в виду обвиняемого. Вы слышали, как миссис Френч и обвиняемый обсуждали ее новое завещание?
Ich meine den Angeklagten.
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
Ich sage es Ihnen. Sie haben am Morgen dieses Tages von dem Testament gewusst. Nein.
Давай, проваливай. Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Vielleicht rufe ich an, wenn ich mein Testament mache.
Никакой тайны в этом нет. Боялся за завещание? Дайте сказать!
Du hattest Angst, dass er sein Testament ändert.
Он исчез, оставив завещание.
Er ist verschwunden und hat ein Testament hinterlassen.

Из журналистики

Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Diese Banknote - offensichtlich ein Testament der stolzen Geschichte des Landes - trägt eine versteckte Botschaft.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
Von Beginn an war die Innenwelt der mit dem Vorschlagsrecht Betrauten von persönlicher und prinzipieller Disharmonie geprägt. Man war sich uneins, wie Alfred Nobels kryptisches Testament zu interpretieren sei und wem die Preise zukommen sollten.
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя.
Bei der Testamentseröffnung stellte sich heraus, dass er sein beträchtliches Vermögen für Preise gestiftet hatte, die seinen Namen tragen sollten.

Возможно, вы искали...