завещание русский

Перевод завещание по-испански

Как перевести на испанский завещание?

завещание русский » испанский

testamento nota de suicidio

Примеры завещание по-испански в примерах

Как перевести на испанский завещание?

Простые фразы

Он написал завещание.
Ha elaborado un testamento.

Субтитры из фильмов

Лейтенант Ван Хауен пишет завещание.
El teniente van Hauen escribe su testamento.
Лейтенант Ван Хауен передаёт завещание жене.
El teniente van Hauen entrega el testamento a su mujer.
Завещание Сайруса Уэста.
La última voluntad y el testamento de Cyrus West.
Я пришел прочесть завещание Сайруса Уэста Все родственники приехали?
He venido a leer la voluntad de C.W. Ha llegado alguien hasta ahora?
МакКоули, ты составлял завещание Винанта?
MacCaulay, escribió el testamento de Wynant.
Я вас всех внес в завещание.
Todos están en mi testamento.
Около полугода тому назад, когда завещание давно уже было составлено покойный решил застраховать имущество от кредиторов единственным возможным способом.
Hace unos 6 meses, mucho después de la elaboración del testamento. el fallecido buscó protección para que no le fuera arrebatada la propiedad.
Желательно составить завещание, мэм.
Lo mejor es hacer un testamento, señora.
Да, не могли бы вы оформить завещание?
Redacte mi testamento.
Вы слышали завещание: я единственный исполнительный директор.
El negocio seguirá igual.
Завещание.
El testamento.
Завещание, которая мама Джима написала с вашей подачи.
El que Ud. hizo que la madre de Jim hiciera.
Вы имеете в виду завещание, по которому деньги Джима и его сестры будут храниться в доверительном фонде до достижения ими 30-ти летия.
La de la custodia del dinero de Jim y su hermana hasta que tengan 30 años.
Завещание не подписано.
Sin firmas.

Из журналистики

Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Este billete, en apariencia un homenaje a la orgullosa historia nacional, lleva un mensaje oculto.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
Desde el principio, el mundo interior de quienes están a cargo de hacer recomendaciones ha estado caracterizado por discordias personales y de principios acerca de cómo interpretar la críptica herencia de Alfred Nobel y a quién entregar los premios.
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя.
Cuando se abrió su testamento, se descubrió que había donado su considerable riqueza para la creación de los premios que llevan su nombre.

Возможно, вы искали...