завсегдатай русский

Перевод завсегдатай по-немецки

Как перевести на немецкий завсегдатай?

завсегдатай русский » немецкий

Stammgast ständiger Besucher

Примеры завсегдатай по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий завсегдатай?

Простые фразы

Я завсегдатай одного ресторана поблизости. Давай сегодня пообедаем там.
Ich bin regelmäßig in einem Restaurant in der Nähe. Lasst uns dort heute zu Mittag essen.

Субтитры из фильмов

Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу доктор Джойс Бразерс.
Kraftwerksbesitzer C.M. Burns. und Gewerkschaftsboss Homer Simpson. sowie Talkshow-Masterin Dr. Joyce Brothers.
Женщины от него отворачиваются, кроме секретарш, наверное. и он завсегдатай баров.
Hat die Nase voll von Frauen außer harmlosen Barbekanntschaften.
Она завсегдатай тотализатора.
Sie geht regelmäßig in ein Wettbüro.
У тебя нет никакого опыта. И есть куча романтических бредней, которые какой-нибудь завсегдатай вбил тебе в голову.
Du hast keine Erfahrung, höchstens ein paar halbgare romantische Flausen, die dir ein paar Säufer einredeten.
Завсегдатай вечеринок.
Die Party steht.
Ларсен - завсегдатай вашего бара.
Larssen ist Stammgast in Ihrer Bar.
Ты завсегдатай клуба. Ты скажи мне.
Wo wollen Sie hin?
Теперь она думает, что она ужасно одетая завсегдатай кабаков, по имени Лэйси.
Sie denkt nun, dass sie eine dürftig bekleidete Säuferin namens Lacey ist.
Извините, привет, Я ищу своего парня, он в каком-то смысле здесь завсегдатай.
Entschuldigen Sie, ich bin auf der Suche nach meinem Freund. Er ist ziemlich regelmäßig hier.
И вот ещё. Завсегдатай бара, где он подобрал последнюю жертву, сказал, что у этого психа хорошее чувство юмора.
Oh, und halten Sie sich fest. ein Gast der Bar, in der er sein letztes Opfer aufgelesen hat, sagte, der Freak hätte einen guten Sinn für Humor.
Он здесь завсегдатай?
Ist er Stammkunde?
Он интересовался, кто ты: завсегдатай спортбаров или любитель вина.
Er wollte wissen, ob du eher ein Sportbar-Typ oder ein Weinbar-Typ bist.
Я завсегдатай.
Es ist mein Stammplatz.
Он вроде бы тут завсегдатай.
Er soll hier ein Stammgast sein.

Возможно, вы искали...