затишье русский

Перевод затишье по-немецки

Как перевести на немецкий затишье?

затишье русский » немецкий

Windstille Stillstand Stille Stagnation

Примеры затишье по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий затишье?

Простые фразы

Это затишье перед бурей.
Das ist die Stille vor dem Sturm.
Это было затишье перед бурей.
Das war die Ruhe vor dem Sturm.

Субтитры из фильмов

Наступило затишье, во время которого. линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Kurz darauf erstarrte die Front zu einer ununterbrochenen Linie befestigter Schützengräben, die sich vom Ärmelkanal bis zur Schweizer Grenze zog.
Бывает затишье, но когда начнется, работы будет больше.
Es gibt Flauten hier, aber wenn die Action losgeht, arbeitet ihr in 12 Stunden mehr.
Затишье какое-то.
Es ist zu ruhig.
Когда у меня в книжном магазине затишье, я занимаюсь инвентаризацией.
Wenn in meiner Buchhandlung nichts los ist, mache ich Inventur.
Длительное затишье, нарушаемое моментом страсти о котором мы оба потом сожалеем.
Lange Zeiten des Schweigens mit kurzen Intermezzos, die wir beide am Ende bereuen.
О, затишье перед бурей.
Die Ruhe vor dem Sturm.
На фронте Эпсилона затишье.
Es gibt nichts Neues an der Front.
Да. Я слышала, как вы говорили, что сейчас на рынке искусства затишье,...а мы могли бы прекрасно позаботиться о вас, так?
Sie sagten, auf dem Kunstmarkt herrscht gerade Flaute, und wir würden sehr gut für Sie sorgen, okay?
В плане Кэрол по-прежнему затишье?
Mit Carol steckst du in der Krise? - Ja.
Это затишье перед бурей.
Das ist das tiefe Luftholen vor dem Sprunge.
Даже ветер утих, в результате чего в городе воцарилось непривычное затишье.
Sogar der Wind legte sich und ließ die Stadt in ungewohnter Ruhe zurück.
Ладно,у нас лишь короткое затишье посреди шторма, Так что давайте вытащим вас отсюда, и побыстрее!
Okay, wir haben nicht viel Zeit bis der Sturm wieder stärker wird, also kommt raus, pronto!
Да, и это только затишье перед бурей.
Ja, wir befinden uns im Waffenstillstand.
Ты знаешь, я думал странное ощущение в воздухе, просто затишье перед бурей. Нет.
Wisst ihr, ich dachte, das seltsame Gefühl in der Luft wäre bloß die Ruhe vor dem Sturm.

Из журналистики

Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей.
In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
Dies freilich ist eine trügerische Ruhe, die vermutlich nicht von Dauer sein dürfte.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
Damit kann, trotz der heutigen politischen Ruhe, ein größeres Zerwürfnis zwischen den scheinbar unangefochtenen Führern und der Bevölkerung nach einem Stimmungsumschwung unter der Oberfläche zunehmen an Stärke gewinnen.
В отличие от этого, со стороны спроса наблюдалось слишком сильное затишье.
Im Gegensatz dazu gab es auf der Nachfrageseite zu wenig Engagement.
Оппортунист использует затишье для того, чтобы набить себе карманы, а не помочь руководителю или общественности.
Ein Opportunist nutzt den vorhandenen Spielraum, um sein Schäfchen ins Trockene zu bringen, anstatt den Führenden oder die Öffentlichkeit zu unterstützen.
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье.
Ebensowenig steht diese negative Skew im Widerspruch zu der Tatsache, dass es auf den internationalen Aktienbörsen in diesem Jahr relativ ruhig war.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Die scheinbare (und trügerische) Gefechtspause in Syrien hat zu dieser Verschiebung beigetragen.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях.
Die im Hinblick auf China in diesen Tagen in den USA herrschende relative Stille mag lediglich die Folge der Dominanz des Irakkrieges in den Nachrichten sein.
Однако это затишье вовсе не означает, что они прекратились навсегда.
Diese Ruhe bedeutet jedoch nicht, dass es sie nicht mehr gibt.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
In Wirklichkeit ist jedoch die unheimliche Ruhe, die so gut wie jede große Anlagenklasse von Aktien bis zu Anleihen erfasst hat, die eigentliche große Neuigkeit.
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
Wird sich die aktuelle relative Ruhe am Markt nun fortsetzen?

Возможно, вы искали...