звёзд русский

Примеры звёзд по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий звёзд?

Простые фразы

На небе так много звёзд, я не могу пересчитать их.
Es sind so viele Sterne am Himmel, ich kann sie nicht alle zählen.
Во Вселенной миллиарды звёзд.
Es gibt Milliarden von Sternen im Universum.
На американском флаге пятьдесят звёзд.
Die amerikanische Flagge hat fünfzig Sterne.
Лицо без веснушек как небо без звёзд.
Ein Gesicht ohne Sommersprossen ist wie ein Himmel ohne Sterne.
На небе больше звёзд, чем я могу сосчитать.
Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zählen kann.
Сириус - одна из 27 звёзд на флаге Бразилии.
Der Sirius ist einer der 27 Sterne auf der Flagge Brasiliens.
На небе миллиарды звёзд.
Es gibt Milliarden von Sternen im Himmel.
На иссиня-чёрном ночном небе не было звёзд.
Der tiefschwarze Nachthimmel war sternenlos.
Во Вселенной мириады звёзд.
Im Weltall gibt es Myriaden von Sternen.
Млечный путь состоит примерно из ста миллиардов звёзд.
Die Milchstraße besteht aus ungefähr hundert Milliarden von Sternen.
Тёмной, ясной ночью в небе можно различить порядка 6000 звёзд.
In einer dunklen, klaren Nacht können wir an die sechstausend Sterne am Himmel sehen.
Галактика состоит не только из звёзд, но и из облаков газа и пыли.
Eine Galaxie besteht nicht nur aus Sternen, sondern auch aus Gas- und Staubwolken.
Сегодня ночью звёзд не видно.
Heute Nacht sind keine Sterne zu sehen.
За облаками нам не видно звёзд.
Wir können nicht die Sterne durch die Wolken sehen.

Субтитры из фильмов

За исключением Бала звёзд экрана.
Außer. auf dem jährlichen Ball der Filmstars.
Бал для звёзд.
Das war ein Ball für Ladies und Gentlemen.
Весь мир у ваших ног. А кто его видит, кроме птиц, звёзд и трубочистов?
Und nur die Vögel, die Sterne und die Kaminkehrer sehen so was.
Обратный сигнал от звёзд?
So was wie Rückstrahlende Signale der Sterne?
Господь сжалился над тобой, привёл сюда. Скоро золотых монет у тебя будет больше, чем звёзд на небе.
Und danke Gott noch mal dafür, dass er dich hierher geführt hat, denn du hast Glück und kannst so viel Geld verdienen, wie Sterne am Himmel leuchten.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
In seinem verzauberten Garten kamen und gingen die Männer und Mädchen wie Motten im Licht der Sterne, zwischen Gewisper und Champagner.
Я хотел бы представить тебя одной из ярчайших звёзд английской сцены.
Einer der großen Stars des englischen Theaters, Mrs. Kendal.
Это означает ударить его, растереть его в порошок, стукнуть так, чтобы он увидел 1000 звёзд!
Ich meine, hau ihm eine runter, scheuere ihm eine! Klopf ihm die Birne weich, dass er tausend und einen Stern sieht!
Боже, сколько звёзд!
VORSITZENDER DES NATIONALEN RAUMFAHRTAUSSCHUSSES, 9.12.2001.
Господи, сколько здесь звёзд!
Mein Gott, voller Sterne!
Мы дотронулись до звёзд и становимся ХОЗЯЭВЗМИ ПрИрОДЫ.
Wir greifen nach den Sternen, und werden zum Gebieter der Natur.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
Gingen, aber die von Stellar Dynamic wollen noch neue Module einbauen.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида. еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Sofort nach Erlass des Gesetzes, wonach alle Juden einen Stern tragen müssen. stellen jüdische Schneider sie als Massenware her. und zwar in vielen Stoffqualitäten für drei Zloty das Stück.
Идран, система состоящая из двух одинаковых звёзд - компанъонок класса О.
Idran, ein ternäres System, das aus zwei Zwillingssternen des O-Typs besteht.

Из журналистики

Европейцы всегда радушно приветствовали чернокожих американских звёзд.
Die Europäer haben schwarze amerikanische Stars schon lange gastfreundlich aufgenommen.

Возможно, вы искали...