Козлов русский

Перевод козлов по-немецки

Как перевести на немецкий козлов?

Козлов русский » немецкий

Koslow

Примеры козлов по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий козлов?

Простые фразы

Поиск козлов отпущения - самый лёгкий из всех видов охоты.
Die Suche nach Sündenböcken ist von allen Jagdarten die einfachste.

Субтитры из фильмов

Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
Und wenn, wären es nicht die.
Возьмем этих козлов в плен и засядем на складе.
Wir nehmen sie als Geiseln und verschanzen uns im Lagerhaus.
Один из этих козлов скинул меня с мопеда.
Der Typ, der mich von meinem Roller gestoßen hat, war auch dabei.
Как вооруженные бандформирования критиков истребляют козлов-мутантов.
Bewaffnete Theaterkritiker morden transsexuelle Ziegen.
А у меня чувство, что вы используете невинных людей как козлов отпущения. Козлов отпущения?
Und ich glaube, dass Sie unschuldige Kinder jagen!
А у меня чувство, что вы используете невинных людей как козлов отпущения. Козлов отпущения?
Und ich glaube, dass Sie unschuldige Kinder jagen!
Чарльз Козлов был тем типом мужчины. за которого, по мнению моей мамы, я должна была выйти замуж.
Dr. Fletcher sagt, er könne noch nicht in die Stadt. Die Ärzte sind bereit, ihn zu besuchen.
Я сделал то, что сказано в послании и поимел этих козлов, первый раз!
Ich folge der Botschaft aufs Wort und mache diese Arschlöcher fertig, zum ersten Mal überhaupt!
Это как история про трёх козлов по имени Графф.
Wie in der Geschichte von den drei Ziegen.
Я могу сказать тебе из своего опыта: хуже старых козлов нет никого.
Aus Erfahrung sage ich Ihnen, dass die alten Trottel die blödesten Trottel sind.
Вы не работники - вы стадо шелудивых, паршивых козлов.
Sie sind keine Arbeiter, Sie sind eine Herde räudiger, hässlicher Böcke.
Никогда не видел такой жалкой кучи сраных козлов за всю свою жизнь.
So einen traurigen Haufen Scheißer habe ich selten gesehen!
Так! А ну, все успокоились! Или щас всех перехуярю, как этих козлов!
Okay, bleibt alle ganz cool, oder ihr seid genauso tot wie diese Scheisskerle!
Алло. Слушай, старик, почему все глазеют на этих козлов?
Ey, hör mal zu, Alter, warum sind eigentlich nur diese Flachwichser in der Glotze?

Из журналистики

Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
Der neue US-Kongress sucht nach Sündenböcken für die wirtschaftlichen Schwierigkeiten des Landes.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения.
Diese traurige Situation verlangt wirksame Aktionen und nicht mehr Opfer und Sündenböcke.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны.
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
Dies ist eine berechtigte Entscheidung. Doch wenn die Europäer sie einmal gefällt haben, sollten sie aufhören, Sündenböcke für das langsame Wachstum zu suchen.
Но все было иначе в 1970-х, когда стагнация производительности и рост цен на сырье превратили центральные банки в козлов отпущения, а не героев.
In den 1970ern, als die Zentralbanker aufgrund stagnierender Produktivität und steigender Rohstoffpreise keine Helden, sondern Sündenböcke waren, war dies nicht der Fall.

Возможно, вы искали...