контекст русский

Перевод контекст по-немецки

Как перевести на немецкий контекст?

контекст русский » немецкий

Kontext Zusammenhang Textzusammenhang

Примеры контекст по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий контекст?

Простые фразы

Контекст важен.
Der Kontext ist wichtig.

Субтитры из фильмов

Так был контекст.
Es gab eine Vorgeschichte.
Тут контекст нужен.
Sie hätten dabei sein müssen.
Говорю же, контекст нужен.
Wie gesagt, Sie hätten da sein müssen.
Если я смогу перевести остальной текст, то смогу поставить устройство в нужный контекст и понять его назначение.
Mit dem gesamten Kontext finde ich vielleicht heraus, wozu es dient.
Здесь художник берет обычный объект. и помещает его в контекст искусства. и потом это становится искусством.
Findet ein Künstler einen Gegenstand und setzt ihn in künstlerischen Kontext, ist das Kunst.
Какой контекст?
In welchem Kontext?
Абсолютно другой контекст!
In einem ganz anderen Kontext.
Воспоминания цепляются за внутренний контекст.
Das soll funktionieren? Erinnerungen sind in internen Zusammenhängen verankert.
Думаю, здесь есть некий контекст.
Ich glaube der Kontext ist in Ordnung.
Не понимаю, что я только что увидел. Я просто не понимаю, как вписать это в контекст.
Was wir da gesehen haben.
И мы узнали невероятные новости, которые мне очень трудно вписать в контекст, но все же.
Gerade haben wir etwas Unglaubliches erfahren.
Обычно,я начинаю с того, что прошу узников рассказать о своих самых ранних воспоминаниях, чтобы корпократические историки будущего могли понять контекст.
Gewöhnlich bitte ich die Gefangenen, ihre frühesten Erinnerungen zu schildern, um Historikern der Zukunft das Verständnis zu erleichtern.
Да, но это контекст. Я просто хотел сказать.
Sie müssten das ganze Gespräch kennen.
Даже в истории любви с трагическим концом.нужно видеть политический контекст? Еще что-нибудь?
Willst du noch was?

Из журналистики

Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
Jeder dieser Schocks für sich allein kommt vielleicht nicht als der sprichwörtliche Tropfen infrage, der das Fass zum Überlaufen bringt, aber die Kombination und der Zusammenhang sind, gelinde gesagt, irritierend.
Контекст имеет жизненно важное значение.
Dieser Zusammenhang ist von entscheidender Bedeutung.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Um Ziele auszuwählen und sie in einer Vision zu artikulieren, bedarf es nicht nur der Beiträge der Gruppenmitglieder, sondern auch eines Verständnisses des Kontexts ihrer Wahlmöglichkeiten.
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
Verfügen wir über den dazugehörigen Kontext, der nötig ist, um die Zahlen richtig zu interpretieren?
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt.
То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно.
Die Feststellung, dass es auf den Kontext ankommt, heißt nicht, dass alles möglich ist.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Leider übersehen die heutigen japanischen Medien diesen historischen Zusammenhang.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
Wie ein Konzept eingeordnet wird, der Kontext und die Assoziationen, mit denen es präsentiert wird, beeinflussen das menschliche Urteil immens.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
Beide bewirkten eine Disziplinierung der transatlantischen Beziehungen.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет.
Aber obwohl der geopolitische Kontext klar ist: Der intellektuelle und politische Rahmen - was auf das Containment folgen soll - ist es nicht.
Власть всегда зависит от контекста, а контекст мировой политики сегодня походит на трехмерную шахматную игру.
Macht ist immer abhängig vom Kontext und der Kontext der Weltpolitik von heute stellt sich als ein dreidimensionales Schachspiel dar.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Neben diesen persönlichen Faktoren ist der regionale Kontext wichtig.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Die chinesische Regierung, die diese Entwicklung und ihren Kontext verfolgt, scheint hiervon zutiefst verstört zu sein.
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
Auch am unteren Ende der Skala gibt der Kontext Aufschluss.

Возможно, вы искали...