контекст русский

Перевод контекст по-французски

Как перевести на французский контекст?

контекст русский » французский

contexte mode

Примеры контекст по-французски в примерах

Как перевести на французский контекст?

Простые фразы

Контекст важен.
Le contexte est important.

Субтитры из фильмов

Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
Il me le faut pour une loi machin chose, une loi qui s'applique à certaines personnes.
Но контекст романа, равно как и всё, что написала Джейн Остин современному человеку кажется сущей нелепицей.
Mais le contexte du roman, et de presque tout ce que Jane Austen a écrit. est proche du ridicule du point de vue d'aujourd'hui.
Так был контекст.
Il y avait un contexte.
В контексте. - Контекст неважен.
Dans le contexte.
Тут контекст нужен.
Il fallait y être.
Говорю же, контекст нужен.
Il fallait y être.
Здесь художник берет обычный объект. и помещает его в контекст искусства. и потом это становится искусством.
C'est quand un artiste prend un objet ordinaire. et le place dans un contexte artistique. ce qui fait qu'il devient de l'art.
Чтобы разгадать ваше совпадение, мы должны понять весь контекст.
Votre coïncidence doit avoir un contexte.
Какой контекст?
Dans quel contexte?
Ты можешь это говорить, но не забывай про правильный контекст.
On peut le dire, mais dans le bon contexte.
И какой правильный контекст?
Dans le bon contexte. - C'est quoi le bon contexte?
Эй. Мак. - Нормальный контекст, Дэннис.
Ce contexte était parfait.
Раньше контекст имел значение.
Le contexte avait de l'importance.
Потому это контекст делает слово оскорбительным.
Et c'est parce que c'est le contexte dans lequel le mot est utilisé qui le rend offensant.

Из журналистики

Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Pour choisir ses objectifs et les inscrire dans une vision, il doit non seulement demander l'avis des ses partisans, mais aussi comprendre le contexte dans lequel ils se situent.
Приблизительно 23 года назад геополитический контекст, который удерживал разделение двух Германий, радикально изменился.
De même, le jour viendra où les plaques signalétiques onusiennes des deux Corées laisseront place à une seule et unique plaque commune.
Космический контекст очень поможет во всем этом разобраться.
Une meilleure connaissance du contexte cosmique pourrait grandement nous aider à démêler tout cela.
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры?
Sommes-nous en mesure de les interpréter en contexte?
Прежде всего, важно, разместить проблемы финансирования, связанные с изменением климата, в более широкий контекст зеленой экономики и устойчивого развития.
Il est avant tout essentiel d'inscrire le défi de financement que soulève le changement climatique au sein du plus large cadre de l'économie verte et du développement durable.
Контекст оказался утерян.
Le contexte a été oublié.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Afin de comprendre le contexte du pouvoir et le pouvoir lui-même, je propose parfois la métaphore d'un jeu d'échec tridimensionnel.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Ceux-ci peuvent et doivent montrer clairement à l'Iran qu'ils sont prêts à mettre de côté 30 années de méfiance et d'hostilité mutuelles et à nouer des relations selon un ton et un contexte nouveaux.
То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно.
Mais il n'y a pas de règle universelle, différents pays atteignent ces buts de façon différente.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Les médias japonais d'aujourd'hui ignorent malheureusement ce contexte historique.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
La manière dont un concept est présenté, son contexte et ce qui y est associé affectent considérablement les jugements humains.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет.
En revanche, si le contexte géopolitique est clair, le cadre intellectuel et politique qui a succédé à l'endiguement ne l'est pas.
Помимо этих личностных факторов, существует региональный контекст.
Au-delà de ces facteurs personnels, il fait tenir compte du contexte régional.
Биологический контекст также позволяет выявить некоторые особенности в конце шкалы.
Le contexte nous apprend des choses également sur le bas de l'échelle.

Возможно, вы искали...