контекст русский

Перевод контекст по-испански

Как перевести на испанский контекст?

контекст русский » испанский

contexto modo

Примеры контекст по-испански в примерах

Как перевести на испанский контекст?

Простые фразы

Контекст важен.
El contexto es importante.

Субтитры из фильмов

Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
Servira de excusa a la poblacion para promulgar una ley, chisme u otra cosa.. Una ley que se aplique a ciertas personas.
Эрнсту Яннингу. Если для установления вины требуется иной контекст, - суд не может отказать.
Si hay responsabilidades que buscar, se debe permitir una mayor amplitud.
Но контекст романа, равно как и всё, что написала Джейн Остин современному человеку кажется сущей нелепицей.
En la actualidad, ese contexto es ridículo, así como toda su obra.
Так был контекст.
Había. un contexto.
В контексте. - Контекст неважен. Это просто то, что все завтра прочитают.
Será la única palabra que leerán.
Тут контекст нужен.
Tendría que verla.
Говорю же, контекст нужен.
Como dije, tendría que verla.
Если я смогу перевести остальной текст, то смогу поставить устройство в нужный контекст и понять его назначение.
Si puedo poner el dispositivo en un contexto apropiado, puedo deducir lo que puede hacer.
Здесь художник берет обычный объект. и помещает его в контекст искусства. и потом это становится искусством.
El artista coge un objeto ordinario y lo coloca en un contexto artístico.
Ты совершенно игнорируешь социальный контекст.
Por favor. Eso ignora completamente el contexto social.
Чтобы разгадать ваше совпадение, мы должны понять весь контекст.
Tenemos que poner tu coincidencia en un contexto.
Ты можешь это говорить, но не забывай про правильный контекст.
Puedes decirlo, pero en el contexto apropiado.
Мак. - Нормальный контекст, Дэннис.
El contexto era apropiado.
Раньше контекст имел значение.
El contexto solía importar.

Из журналистики

Контекст имеет жизненно важное значение.
El marco es decisivo.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Para elegir metas y articularlas en una visión, deben no sólo solicitar aportaciones de sus seguidores, sino también entender el marco de sus opciones.
Приблизительно 23 года назад геополитический контекст, который удерживал разделение двух Германий, радикально изменился.
Hace cerca de 23 años cambió de raíz el contexto geopolítico que daba sustento a la división de las dos Alemanias.
Лишь закрепив европейскую идентичность всего данного региона и внедрив укрепляющиеся российско-немецкие отношения в европейский контекст, Европейский Союз сможет продолжить движение по пути стабильности и процветания.
Sólo asegurando la identidad europea de esta región, y afianzando la creciente relación ruso-germana en un contexto europeo, la Unión Europea podrá seguir en su sendero de estabilidad y prosperidad.
Учитывая национальные интересы вовлечённых сторон, это по-прежнему будет нелёгким процессом, однако, учитывая давление на военные бюджеты, политический контекст ещё никогда не был настолько благоприятным.
Dados los intereses nacionales en juego, seguirá siendo un proceso difícil, pero en vista de las presiones sobre los presupuestos militares, el contexto político nunca ha sido más favorable.
Прежде всего, важно, разместить проблемы финансирования, связанные с изменением климата, в более широкий контекст зеленой экономики и устойчивого развития.
Por sobre todo es esencial poner el desafío de financiación que plantea el cambio climático en el contexto más amplio de la economía verde y el desarrollo sostenible.
Этот фон дает важный контекст для продолжающихся переговоров, поскольку он показывает, что целью спасения Греции было не восстановление процветания жителей страны, а спасение еврозоны.
Este trasfondo resulta decisivo para las negociaciones actuales, ya que revela que el objetivo del rescate de Grecia no fue el de restaurar la prosperidad del pueblo griego, sino salvar la eurozona.
Контекст оказался утерян.
El contexto se ha perdido.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
Para entender el poder y sus contextos en el mundo hoy, a veces sugerí la metáfora de un juego de ajedrez tridimensional.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación.
То, что контекст имеет значение, не означает, что все остальное неважно.
Pero no hay un libro de reglas universal; en países distintos estos fines se alcanzan de formas diferentes.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Lamentablemente, hoy los medios de comunicación japoneses están pasando por alto ese marco histórico.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
La forma cómo va encuadrado un concepto, el contexto y las asociaciones con las que se lo presenta afectan enormemente a los juicios humanos.
Этот контекст и структура сделали дисциплинированными трансатлантические связи.
Ese marco impuso disciplina en los vínculos transatlánticos.

Возможно, вы искали...