крестьянин русский

Перевод крестьянин по-немецки

Как перевести на немецкий крестьянин?

крестьянин русский » немецкий

Bauer Landwirt Landwirtin Landmann Kleinbauer Ignorantin Ignorant Farmerin Farmer Agrarier

Примеры крестьянин по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий крестьянин?

Простые фразы

Мой отец крестьянин.
Mein Vater ist Bauer.
Если бы не крестьянин, у тебя бы не было хлеба.
Denn wäre nicht der Bauer, so hättest du kein Brot.
Крестьянин не будет есть то, чего он не знает.
Was der Bauer nicht kennt, isst er nicht.
Крестьянин не ответил, и господин Шмидт подумал, что этот бедняк глухонемой.
Der Bauer antwortete nicht, und Herr Schmidt dachte, dass der arme Mann taubstumm sein müsse.

Субтитры из фильмов

Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков.
Man weiß nur, dass ein griechischer Bauer sie in einer Höhle fand und für 6000 Francs an den Louvre verkaufte.
Ты - лишь грязный крестьянин, я небогат, но я - самурай! Оставь свою жалость при себе!
Ich mag zwar arm sein, aber ich bin kein Bettler!
Должен сказать, в каждом русском прячется крестьянин.
Wenn man an einem Russen kratzt, kommt der Bauer zum Vorschein.
Он работает, как крестьянин, но он не крестьянин.
Er arbeitet wie ein Bauer, aber er ist keiner.
Он работает, как крестьянин, но он не крестьянин.
Er arbeitet wie ein Bauer, aber er ist keiner.
Крестьянин вонючий!
Blöde Bauern!
Ведь я только скромный крестьянин.
Ich bin ein einfacher Landbursche.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Dieser müde, unerträgliche Mann, dieser Bauerntölpel. ungehobelt in Sprache und Manieren?
Я крестьянин.
Außerdem, was weißt du überhaupt von mir?
Крестьянин очевидно не умеет считать.
Phantastisch! - Was sagt lhr dazu?
Слева простой крестьянин. Мозг против мускулов.
Ein großer Dichter gegen.
Неотесанный крестьянин, мужлан!
Bauernlümmel! Ungehobelter Kerl!
Ты слабоумный, невежа, мужлан, крестьянин, грубиян!
Ich bin gekommen, um dir zu sagen, dass du ein Idiot bist ein Grobian, ein Flegel, ein Macho, ein Prolet, ein Rüpel.
Я подобрал его на пороге. Должно быть, его подкинул какой-то крестьянин. Я подумал, что я никогда не знал счастья, и сына у меня тоже ещё не было.
Ein Bauer hatte ihn vor der Haustür liegen lassen, ich nahm ihn mit, weil ich noch nie glücklich war und noch nie einen Sohn hatte.

Из журналистики

После ее смерти его отец - крестьянин, выращивающий овощи и берущийся по возможности за другую работу - не смог заботиться о нем и поместил его в сиротский приют.
Sein Vater, der von Gemüseanbau und Gelegenheitsarbeiten lebt, war nach ihrem Tod nicht mehr in der Lage, für ihn zu sorgen und brachte ihn daher in einem Waisenhaus unter.

Возможно, вы искали...