невыполнение русский

Перевод невыполнение по-немецки

Как перевести на немецкий невыполнение?

невыполнение русский » немецкий

Nichterfüllung Nichtbefolgung Nichtausführung

Примеры невыполнение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий невыполнение?

Субтитры из фильмов

Это невыполнение условий контракта!
Das ist ein Vertragsbruch.
За невыполнение-штрафные санкции.
Ansonsten gibt es eine Strafe.
Боюсь, это невыполнение правил. До свидания.
Das ist verweigerte Zusammenarbeit.
Я не сдам Проксиму и не предстану перед судом за невыполнение прямого приказа.
Ich gebe Proxima 3 nicht auf, sonst komme ich vors Kriegsgericht.
Правило шестое: невыполнение правил влечет за собой наказание.
Nichteinhalten der Regeln wird bestraft.
Ты уволен за невыполнение своих обязанностей.
Du bist fristlos entlassen!
Дорогой мой, невыполнение своего долга перед лицом противника это преступление, попадающее под трибунал.
Mein guter Mann, für Pflichtversäumnis im Angesicht des Feindes, wird man vor dem Kriegsgericht angeklagt.
В департаменте юстиции не приветствуют. указания на невыполнение их работы.
Wir können ihn nicht aufgreifen. - Ah, wir könnten ihn aufgreifen, wenn. Nichts zu machen.
Любое невыполнение наших инструкций - мы тебя убьём.
Bei jeder Abweichung von den Anweisungen, bringen wir Sie um!
Невыполнение приведет к полному уничтожению вашей столицы.
Nichtbeachtung wird zur kompletten Verwüstung Ihrer Hauptstadt führen.
Возникновение форс-мажорных обстоятельств освобождает сторону от ответственности за невыполнение обязательств.
Das wollte ich nicht. Das wollte ich nicht.
Индийское правительство отказалось от него за невыполнение прямых приказов.
Die indische Regierung hat ihn dafür geleugnet, dass er direkte Anweisungen missachtet hat.
Я знаю, что это за дерьмо. Вы получите штраф за невыполнение.
Sie bekommen eine Geldstrafe.
Невыполнение этого требования приведёт к немедленному уничтожению Питера Фарагута.
Wenn Sie dies nicht tun, wird es das Resultat, die Eliminierung Peter Farraguts, nach sich ziehen.

Из журналистики

Но США - самая богатая и мощная страна в мире, и невыполнение обязательств с ее стороны крайне разрушительно.
Aber da die USA das reichste und mächtigste Land der Welt sind, wirkt sich dieses Versäumnis verheerend aus.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Im innerstaatlichen Bereich gehören Bankrott und Zahlungsunfähigkeit zum täglichen Bild.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
Werden diese radikalen und abgestimmten Maßnahmen nicht vollständig umgesetzt, könnte dies zu einem Zusammenbruch der Märkte, einer globalen Kernschmelze an den Finanzmärkten und einer weltweiten Depression führen.
В конце своего фильма Гор утверждает, что будущие поколения осудят нас за невыполнение Киотского протокола.
Auf dem Höhepunkt seinen Films argumentiert Gore, dass zukünftige Generationen uns Vorwürfe machen werden, dass wir uns nicht zum Kyotoprotokoll bekannt haben.
На этом этапе МВФ осуждает страну за невыполнение взятых на себя обязательств.
Zu diesem Zeitpunkt tritt der IWF auf den Plan und bestraft das Land für die Nichterfüllung seiner Verpflichtungen.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Dadurch wird ein Kreditausfall wahrscheinlicher, der wiederum zu einem Anstieg der Zwangsversteigerungen führt und den Wert der hypothekarisch besicherten Wertpapiere in den Büchern der Finanzunternehmen vermindert.
Самой вопиющей несправедливостью в этом отношении стало невыполнение Соединенными Штатами и Европейским Союзом своих обещаний открыть для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из бедных стран, доступ на свои рынки.
Die krasseste Ungerechtigkeit besteht dabei im Versäumnis der USA und der Europäischen Union, ihre Versprechen vom Marktzugang für landwirtschaftliche Exporte aus den armen Ländern in wesentlichem Umfang umzusetzen.

Возможно, вы искали...