неумолимо русский

Перевод неумолимо по-немецки

Как перевести на немецкий неумолимо?

неумолимо русский » немецкий

unerbittlich

Примеры неумолимо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий неумолимо?

Простые фразы

Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.

Субтитры из фильмов

Время бежит неумолимо.
Die Zeit läuft und läuft immer weiter.
И это время. время неумолимо приближается.
Und die Zeit. Die Zeit rückt näher mit jedem Ticken.
Мы неумолимо стремились к сексуальному банкротству.
Wir steuerten auf den sexuellen Bankrott zu.
Жажда узнать побольше об этой женщине неумолимо побуждала его позвонить ей.
Diese Neugierde trieb ihn unaufhaltsam dazu, sie anzurufen.
Без сомнения это весьма иронично, что сейчас мы в неумолимо сжимающемся пространстве.
Sehr witzig. Wir befinden uns in einem kleiner werdenden Raum.
Одна ниточка неумолимо ведёт к следующей.
Ein Hinweis führt zwingend zum nächsten.
Мир - игровая площадка корпораций, неумолимо определяемая непреложными законами бизнеса.
Und wieder haben wir anscheinend gefälschte Beweismittel.
И в то время, пока мы медленно, но неумолимо разрушаем нашу планету какие-нибудь супер-богачи сидят здесь и потирают руки.
Und während wir langsam aber sicher unseren Planeten zugrunde richten...sitzen da irgendwelche Super-Reiche und reiben sich die Hände.
Бесконечно, постоянно, неумолимо.
Langsam, stetig, unnachgiebig.
День неумолимо подходил к концу, и капитан решил рассказать историю о событиях, которые невозможно понять.
Und während der Tag unerbittlich verging, erzählte der Captain von Ereignissen, die sein Verständnis weit überstiegen.
Но знаю, что если совершить смертный грех, это убьет душу, столь же неумолимо, как неизлечимая болезнь убивает тело.
Aber ich weiß, wenn man eine Todsünde begeht, tötet das die Seele, so sicher wie eine unheilbare Krankheit den Körper tötet.
Вы же знаете, время неумолимо ко всем нам.
Tja, die Zeit holt uns alle irgendwann ein.
Если вы нацелены на продолжение, чтобы поесть в театр, как будто это ваш двор Возьмите меня в 19:00 подается с жареным мясом, Полив с дешевый напиток, и бесчестье ее неумолимо, как я объект.
Und wenn dieses Theater weiterhin eine Art Bordell für dich sein soll, holst du mich um sieben ab, fütterst mich mit einem Braten, füllst mich ab mit Fusel und schändest mich auf verächtlichste Weise.
Неумолимо серьёзно.
Ich meine das todernst.

Из журналистики

Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
Tatsächlich belegen historische Fakten, dass Staatschulden zwar jahrelang unaufhörlich anwachsen können, aber das Ende üblicherweise ziemlich plötzlich eintritt.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут.
Diese Rezessionsform zeichnet sich manchmal durch einen ungeheuren Schuldenzuwachs (Unternehmen oder Konsumenten) oder schwindelerregende Börsen- oder Kapitalanlagespekulationen aus, die schließlich zusammenbrechen.
Страх, казалось, неумолимо распространяющегося заболевания затруднил торговлю, деловую активность и поездки в пострадавшие страны.
Die Angst vor der anscheinend unaufhaltbaren Ausbreitung der Krankheit behinderte Handel, wirtschaftliche Aktivitäten und Reisen in die betroffenen Länder.
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
LONDON - Während der US-Dollar fast täglich ein neues 12-Jahres-Hoch erreicht, scheint der Euro unaufhaltsam unter Parität abzurutschen.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Dieser aggressive, fundamentalistische Weg wirft Pakistan unaufhaltsam um Jahrhunderte zurück.

Возможно, вы искали...