нормальный русский

Перевод нормальный по-немецки

Как перевести на немецкий нормальный?

Примеры нормальный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нормальный?

Простые фразы

Пульс у тебя нормальный.
Dein Puls ist normal.
Нормальный сон состоит из двух фаз.
Normaler Schlaf besteht aus zwei Phasen.

Субтитры из фильмов

Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
Kein normaler Mann könnte mit ihr leben, ohne irre zu werden.
Он нормальный, как я.
Der ist so gesund wie ich.
Барни нормальный мужик.
Barney ist in Ordnung.
Нормальный,только не мужик, а прям осьминог какой-то.
Sie mussten nicht ständig an ihm vorbei.
Он нормальный?
Ist er ok?
Конечно. Пульс нормальный.
Na also.
Иногда он совершенно нормальный, а иной раз.
Manchmal ist er in Ordnung, und dann ein anderes Mal ist er.
Не психуй, на этот раз у тебя будет нормальный бензин.
Hör auf zu meckern, du wirst richtiges Benzin kriegen.
Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
Du bist ein schrecklich langweiliger Mensch und ich eine große Künstlerin.
Да, думаю, вполне нормальный.
Ja, ganz ok, denke ich.
Он нормальный. Он женился на ней. Такие женщины всегда находят себе потребителя.
Er ging zum Klavier- und Geigenunterricht.
Завтра я смогу почесаться, как любой нормальный человек.
Morgen werde ich mich selbst kratzen können.
У меня нормальный.
Meins ist gut.
Др. Виллерс сказал, что он идеальный, абсолютно нормальный.
Dr. Willers sagt, es sei perfekt.

Из журналистики

Определяя сроки возвращения процентных ставок на нормальный уровень, ФРС решила придать особое значение слабой инфляции и её глобальным причинам.
Bei der Entscheidung, wann sie die Zinssätze normalisiert, hat die Fed erhebliches Gewicht auf die Inflationsschwäche und ihre globalen Ursachen gelegt.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Voll Sorge, dass bei einer normale Verlangsamung der Wirtschaft der Defizitdeckel angehoben wird, entschieden sie, dass ein normales Defizit auf ein Null-Defizit hinauslaufen müsse.
Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей.
Hohe Investitionen dienen in der Tat als ein Zeichen dafür, dass keine anderen bindenden Wachstumsbeschränkungen vorhanden sind, was von Wohlstand zeugt und bedeutet, dass die Dinge gut laufen.
После длительного периода устойчивого валютного курса при сохраняющихся чрезвычайно низких учётных ставках слишком опасно долго выжидать, перед тем как поднять эти ставки на более нормальный и соответствующий ситуации уровень.
Nach einer langen Phase der Geldstabilität bei ungewöhnlich niedrigen Zinssätzen sind nun die gefährlichen Folgen eines zu langen Wartens mit der Anhebung der Zinsen auf ein normaleres und angemesseneres Niveau erkennbar.
Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник.
Die von Robert Rubin und Co. eingeführte Finanzpolitik der Regierung Clinton, die Überschüsse schuf, wäre für Amerika sehr gut gewesen, wenn die Regierung Clinton einen normalen Nachfolger gehabt hätte.
Обама, кажется, рассматривает встречу с иностранными лидерами как нормальный компонент внешней политики и как один из инструментов.
Obama scheint Treffen mit ausländischen Führern als normalen Bestandteil der Außenpolitik anzusehen - als ein Hilfsmittel von vielen, die man nutzen sollte.

Возможно, вы искали...