нормальный русский

Перевод нормальный по-английски

Как перевести на английский нормальный?

Примеры нормальный по-английски в примерах

Как перевести на английский нормальный?

Простые фразы

Пульс у Вас нормальный.
Your pulse is normal.
Пульс у тебя нормальный.
Your pulse is normal.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
На вкус нормальный?
Does it taste okay?
Том - нормальный парень.
Tom is a normal guy.
Ты совершенно нормальный.
You're perfectly normal.
Ты нормальный.
You're normal.
Том нормальный.
Tom is normal.
Я нормальный.
I'm normal.
У Тома нормальный французский?
Is Tom any good at French?
Думаю, я вполне нормальный парень.
I think I'm a pretty normal guy.
В этом магазине достаточный запас обуви, чтоб удовлетворить нормальный спрос.
The store has enough shoes on hand to supply any normal demand.
Это просто нормальный здравый смысл.
That's just good common sense.
Он нормальный.
He's normal.

Субтитры из фильмов

Обожаю самдел, ведь это простой и при этом совершенно нормальный способ устроить свадьбу, верно?
I love DIY because it's-it's an easier, yet completely normal way to do a wedding, right?
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
And I've been trying to do it like a normal person.
Потому что я не нормальный человек, ясно?
I'm not a normal person, okay?
А еще, Господи, если ты нормальный мужик, сделай, пожалуйста, так, чтобы мать завтра простила меня.
And also, Lord, if you're a decent chap, please fix it so my mother forgets me tomorrow.
Нормальный.
It's all right.
Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
A normal human being couldn't live with her without going nutty!
Он нормальный, как я.
He's just as sane as I am.
Почему мне никак не придет нормальный расклад?
Ah, why can't I get a decent hand?
Барни нормальный мужик.
Barney's all right.
Нормальный,только не мужик, а прям осьминог какой-то.
You didn't have to pass him 100 times a day.
Тот, на кого я указываю, не нормальный человек.
The one I'm pointing at is not a normal man.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе. всякий раз, когда он так загоняет себя.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
Hello, governor. You let me go back in there and I'll tell them what a grown man really thinks about.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
I'll tell them what a grown man really thinks about.

Из журналистики

Ни одно другое государство не может сыграть более значимую роль, чем мы, в мягком превращении режима Ким Чен Ын в нормальный.
But pariah states never behave responsibly, and no state has a bigger role than we do in coaxing Kim Jong-un's regime into normality.
Определяя сроки возвращения процентных ставок на нормальный уровень, ФРС решила придать особое значение слабой инфляции и её глобальным причинам.
In deciding when to normalize interest rates, the Fed has placed considerable weight on the weakness of inflation, and its global underpinnings.
Признавая, что обычное снижение темпов роста экономики может привести к превышению предельного значения дефицита, они постановили, что нормальный дефицит - это нулевой дефицит.
Mindful that normal slowdowns could lead to a breach of the ceiling, they decreed that a normal deficit is a zero deficit.
Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей.
Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right.
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест.
If one includes normal growth of the labor force, the employment shortfall today relative to what it would have been had the 1990's boom continued amounts to 4.7 million jobs.
Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник.
The surplus-creating fiscal policies established by Robert Rubin and company in the Clinton administration would have been very good for America had the Clinton administration been followed by a normal successor.
Обама, кажется, рассматривает встречу с иностранными лидерами как нормальный компонент внешней политики и как один из инструментов.
Obama seems to regard meeting with foreign leaders as a normal component of foreign policy, to be employed as one of many tools.
В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни.
As a result, security and normalcy appear to be gradually returning.

Возможно, вы искали...