образовательный русский

Перевод образовательный по-немецки

Как перевести на немецкий образовательный?

образовательный русский » немецкий

Bildungs- erzieherisch Lern-

Примеры образовательный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий образовательный?

Субтитры из фильмов

Чтобы объяснить, почему гормоны сделают вас легкой добычей для разговорчивых бабников с машиной и в тесных джинсах я покажу вам образовательный фильм.
Zur erklärung, warum eure Hormone euch bald jedem süßhoIzraspeInden. Anmacher mit eigenem Auto und engen Jeans zum Opfer fallen lassen. seht ihr jetzt einen kurzen AufkIärungsfiIm.
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения?
Sind Zoos wertvolle Institutionen der Bildung und Arterhaltung?
Несомненно, зоопарки интересны, но они только образовательный в смысле, что они преподавайте игнорирование природа других живых существ.
Sicher, Zoos sind interessant, aber sie sind nur bildend in dem Sinne, dass sie die Missachtung der Natur anderer Lebewesen beibringen.
Нам нужен образовательный проект или перечень оправданий?
Was wollen Sie, einen bildenden Beitrag oder eine Litanei an Ausreden?
Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии.
Erdöl-Apokalypse, die Bildungskrise, Armut, Krankheit und nicht zu vergessen, die Rezession.
Она совершенна, и это ничего не значит, что у меня был гимнастический, беспринципный, высоко- образовательный секс с Гретчен.
Sie ist perfekt, und es ist doch egal, dass ich gymnastischen, kleinkarierten, lehrreichen Sex mit Gretchen habe.
Образовательный.
Lehrreich. Danke.
Образовательный клуб рабочих.
Ich vermute, er hat das Dynamit falsch gelagert.
Образовательный, или типа того.
Eine Art Lehrfilm oder sowas.

Из журналистики

Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Ein globaler Bildungsfonds, in Verbindung mit einer globalen freiwilligen Bemühung Kindern auf aller Welt Zugang zum Internet zu verschaffen, ermöglicht die Chance auf einen Durchbruch, der noch vor einigen Jahren unrealistisch war.
Борьба за сердца и умы людей развернется на двух фронтах: первый из них - теологический и образовательный, второй охватывает спектр социально-экономических вопросов и проблем гражданского общества.
Dieser Kampf um das Herz und den Verstand der Gläubigen wird an zwei Fronten zu führen sein: Einerseits auf theologischer und schulischer Ebene und andererseits im Hinblick auf sozioökonomische Probleme und Fragen der Zivilgesellschaft.
Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей.
Dieser Ausbildungsansatz entstammt größtenteils der vernünftigen Idee, ein gedanklicher Rahmen über wirtschaftliche Probleme sei für Studenten nützlicher als ein Sammelsurium von Modellen.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Um dieses Qualifikationsdefizit in Angriff zu nehmen, müssen die USA das Bildungsniveau der gegenwärtigen und zukünftigen Arbeitnehmer erhöhen.
Но образовательный протекционизм - это такая же большая ошибка, как и протекционизм торговый.
Doch Bildungsprotektionismus ist ein genauso schwerer Fehler wie Handelsprotektionismus.
Но в плохих школах виновен не скудный образовательный бюджет.
Aber schlechte Schulen sind nicht das Ergebnis knapper Bildungsbudgets.
Альтернативой является шаблонный образовательный опыт, которому не только не хватает индивидуального характера, но который к тому же лишен нравственной цели.
Die Alternative ist ein formelhaftes Bildungserlebnis, dem es nicht nur an Individualität fehlt, sondern das auch eine moralische Zielsetzung vermissen lässt.

Возможно, вы искали...