образовательный русский

Перевод образовательный по-португальски

Как перевести на португальский образовательный?

образовательный русский » португальский

educativo

Примеры образовательный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский образовательный?

Субтитры из фильмов

Чтобы объяснить, почему гормоны сделают вас легкой добычей для разговорчивых бабников с машиной и в тесных джинсах я покажу вам образовательный фильм.
Turma, para vos explicar porque é que as vossas hormonas. em breve vos tornarão um alvo fácil para qualquer otário com falinhas mansas. com um carro e jeans apertados. Irei agora mostrar um pequeno filme sobre educação sexual.
Я возглавляю Канадский образовательный институт в Риме.
Minha querida, eu sou o Director Geral do Instituto Universitário Canadeano, de Roma.
Образовательный вычет?
As dedução das propinas?
Ну, я тебе говорила, что сегодня образовательный вечер?
Lembras-te de dizer que esta noite foi educativa?
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения?
Serão os zoos instituições de conservação e educação válidas?
Несомненно, зоопарки интересны, но они только образовательный в смысле, что они преподавайте игнорирование природа других живых существ.
Claro que os zoológicos são interessantes, mas são apenas educacionais no sentido de que ensinam a desrespeitar a natureza de outros seres vivos.
Это неправда, мне надоел образовательный рекет.
Isso não é verdade. Fartei-me do sistema, por isso demiti-me.
Должна ли я напомнить, что доктрина Морган Хилла недвусмысленно гласит, что спорт - еще не весь образовательный процесс.
Terei que lembrar-lhe que a filosofia do liceu de Morgan Hill diz claramente: O valor académico transcende o valor atlético.
Нам нужен образовательный проект или перечень оправданий?
Queres, um projecto educativo ou um monte de desculpas?
Ладно парни, мне пора. Я должен встретиться с мистером Лавом, для временного вмешательства в образовательный процесс или что-то такое. Крутой Лав!
Tudo bem, rapazes, tenho que ir, encontrar o Sr. Love, da Intervenção Educacional Interina, ou algo assim.
Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии.
O apocalipse do petróleo, a crise na educação, pobreza, doenças, para não falar na recessão.
Однажды Денни Грин пришел туда и захотел открыть свой образовательный фонд.
O Danny Greene apareceu lá um dia e quis iniciar um fundo educacional.
Она совершенна, и это ничего не значит, что у меня был гимнастический, беспринципный, высоко- образовательный секс с Гретчен.
E não importa que tenha sexo ginástico, malvado, altamente educativo com a Gretchen.
Образовательный момент, доктор Слоан.
Um momento didático, Dr. Sloan.

Из журналистики

Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей.
Esta abordagem educativa deriva largamente da ideia sensata de ser mais útil, para os estudantes, uma estrutura para pensar sobre os problemas económicos, do que uma manta de retalhos de modelos.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Para resolver a lacuna de competências, os EUA têm que promover a melhoria do nível educacional dos actuais e futuros trabalhadores.
Альтернативой является шаблонный образовательный опыт, которому не только не хватает индивидуального характера, но который к тому же лишен нравственной цели.
A alternativa é uma experiência educativa estereotipada não somente destituída de carácter individual, mas também vazia de objectivo moral.

Возможно, вы искали...