окунуться русский

Перевод окунуться по-немецки

Как перевести на немецкий окунуться?

окунуться русский » немецкий

eintauchen sich vertiefen enthalten sein aufgehen

Примеры окунуться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий окунуться?

Субтитры из фильмов

Надо куда-нибудь съездить, окунуться в ночную жизнь.
Nach dem Essen stürzen wir uns ins Nachtleben.
Что ж, пора окунуться.
Es wird Zeit, dass wir uns die Füße nass machen.
Вы собираетесь окунуться?
Tauchen Sie?
Как можно подобраться к краю, окунуться в бездну.
Es ist, als käme man in den Himmel. Ein Sturz in die Unendlichkeit, der ekstatische Moment des Vergessens.
Прочитать путеводитель недостаточно. Нужно окунуться с головой.
Du kannst nicht einfach nur den Reiseführer lesen!
Окунуться с головой, понимаешь? Представить, что я из 200000 года.
Es auf mich einwirken lassen, verstehst du, mir vorstellen, ich wäre ein Bürger des Jahres 200.000.
Пришли сюда окунуться.
Wir wollten baden gehen.
Нет, просто захотелось окунуться в атмосферу старого доброго Старс Хеллоу на пару дней.
Es gilt wieder die alte. - Was? Zurück bei Logan?
Если он хочет окунуться в опасную стихию, разве мы можем его остановить?
Wenn er sich in gefährliche Gewässer begeben will, wer sind wir, ihn aufzuhalten?
Все что угодно может случиться-- ты действительно хочешь окунуться с головой в это?
Willst du dir das wirklich antun?
Я хотел окунуться в работу и оставить всё позади, но не так-то это просто.
Ich dachte, ich stürze mich in die Arbeit und lasse alles andere hinter mir, aber es ist gar nicht so einfach.
Хватит ли у тебя духу, чтобы окунуться в море захватывающих приключений?
Dürstet es euch auch nach Abenteuern auf der hohen See des Lebens?
Не хочешь со мной окунуться последний разочек, Сэмми?
Möchtest du noch ein letztes Mal mit mir feucht werden, Sammy?
Оливер, тебе действительно нужно окунуться в бассейн с нормальными цыпочками.
Oliver, fisch dir nächstes Mal lieber ein gesundes Huhn aus dem Topf.

Возможно, вы искали...