перечеркнуть русский

Перевод перечеркнуть по-немецки

Как перевести на немецкий перечеркнуть?

перечеркнуть русский » немецкий

durchstreichen durchkreuzen

Примеры перечеркнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий перечеркнуть?

Субтитры из фильмов

Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал.
Ich wollte es wieder gutmachen.
Хотел перечеркнуть свою старую жизнь. - Что? - Как вы сами выразились.
Als Wilhelm Voigt hatte ich keine Chance mehr.
Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.
Sekundärenergie zu hinteren Schilden.
Следующее воздействие, даже незначительное, может перечеркнуть все.
Noch ein Eingriff, sei er noch so klein, könnte alles gefährden.
Извини, если мне нужно перечеркнуть полет моей 15-тилетней дочери на частном самолете в Сан-Франциско, с каким то парнем, которого она почти не знает.
Ich sagte ja zu einem Date an einem schulabend, wovon ich dachte, was richtig cool von mir war. Es tut mir Leid, dass ich meiner 15 jährigen Tochter eine Grenze gezeigt habe, als sie mit einem Typ den sie kaum kennt nach San Francisco geflogen ist.
Не хочу, чтобы ты неправильно понял, но я не могу вот так просто. перечеркнуть всю свою жизнь.
Ich will nicht, dass du das falsch verstehst, aber ich kann einfach nicht. mein Leben einfach so aufgeben.
Не беспокойтесь, все, что написано сегодня, можно перечеркнуть завтра.
Seid Euch versichert, was immer heute verfügt wird, kann morgen zurück genommen werden.
И я не прошу вас всё это перечеркнуть.
Ich erwarte nicht, dass Sie das nun alles weg werfen.
Мне придется перечеркнуть свое прошлое, чтобы я смог стать. хоть кем-нибудь.
Ich muss auslöschen, was ich gewesen bin, um zu dem werden zu können. wen immer ich möchte.
Если об этом станет известно, то это может перечеркнуть всё над чем мы работали.
Wenn das raus kommt, könnte es alles verderben, wofür wir gearbeitet haben.
Эми - единственная, кто знает Месона и она может перечеркнуть его жизнь.
Nur Amy kann Mason identifizieren und hinter Gitter bringen.
Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.
Meine Pläne werden nicht von einer eingebildeten Schnepfe an sich gerissen, egal wie lebensfroh sie auch ist. Das willst du nicht tun.
Ты просто не способен перечеркнуть всю жизнь этического превосходства.
Du bist nicht fähig, dich über ein Leben der moralischen Erhabenheit hinwegzusetzen.
Я не позволю тебе перечеркнуть всё, для чего ты так усердно работал.
Ich werde Sie nicht alles wegwerfen lassen, wofür Sie so hart gearbeitet haben.

Возможно, вы искали...