разглядеть русский

Перевод разглядеть по-немецки

Как перевести на немецкий разглядеть?

разглядеть русский » немецкий

erkennen unterscheiden merken durchschauen

Примеры разглядеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий разглядеть?

Простые фразы

Как он мог что-то разглядеть в такой темноте?
Wie konnte er in einer solchen Finsternis etwas sehen?

Субтитры из фильмов

Было туманно и я находилась слишком далеко, чтобы что-нибудь разглядеть.
Es war neblig, und ich war zu weit weg, um etwas zu sehen.
Простите, дамы. Никак не могу разглядеть без очков.
Verzeihen Sie, ohne Brille sehe ich so schlecht.
Было темно, чтобы его разглядеть.
Es war aber zu dunkel.
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным.
Ich konnte sein Gesicht nicht sehen, aber die Orgel war schwarz.
Я клоню ктому, что я никогда не могтебя толком разглядеть.
Dass ich Sie nie richtig ansehen konnte.
Я была слишком расстроена, чтобы что-то разглядеть. Даже кочергу в его руке.
Ich war zu verwirrt, um irgendetwas zu sehen, nicht einmal den Schürhaken in seiner Hand.
После этого там погас свет, но она успела прекрасно разглядеть и мальчика, и его отца.
Sie sagte, dass das Licht nach dem Mord ausging, aber dass sie den Jungen deutlich gesehen hätte, wie er den Vater erstach.
И он решил разглядеть объект получше.
Und er war entschlossen, sich das genauer anzuschauen.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть..
Ziemlich dunkel da hinten.
Я не могу их разглядеть.
Sie könnten aus New York sein, aber wir können sie nicht identifizieren.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Ich erinnere mich an einen auf der Veranda, er wartete in der Dunkelheit, ich konnte sein Gesicht nicht sehen.
Может быть, сельские фермеры и смотрят теперь ТВ, сидя на татами и невозможно разглядеть Фудзи из-за смога.
Die Bauern auf dem Land schauen Fernsehen auf ihren Tatami-Matten und man kann Fuji durch den Smog nicht sehen.
Так, нам бы надо разглядеть подробнее.
Sehen wir es uns an.
Вовремя чспел разглядеть, что телевидению принадлежит бчдчщее.
Ich habe rechtzeitig erkannt, daß dem Fernsehen die Zukunft gehört.

Из журналистики

Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Ihre vorgefassten Meinungen über Nordkorea hinderten sie daran, eine sich schnell wandelnde politische Realität zu erkennen.
Урок прост: мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
Die Lektion ist einfach. Wir sollten uns weniger Sorgen über Verschuldungsquoten und Schwellenwerte machen, sondern mehr über unsere Unfähigkeit, diese Indikatoren als das zu sehen, was sie sind: künstlich und oft irrelevant.
Непосредственные причины восстановления не трудно разглядеть.
Die unmittelbaren Ursachen der Erholung sind unschwer auszumachen.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Darüber, dass sie die Hoffnung auf Befreiung hochhielt, als kaum jemand sich dies auch nur vorstellen konnte - noch nicht einmal Gorbatschow, kann ich immer noch den Kopf schütteln vor Staunen.
Эти амбиции не сложно разглядеть. Путин когда-то очень хорошо заметил, что распад Советского Союза был величайшей катастрофой двадцатого века.
Gleichzeitig sind sie leicht erkennbar: Putin hat einmal die berühmte Aussage gemacht, der Zusammenbruch der Sowjetunion sei die größte Katastrophe des zwanzigsten Jahrhunderts gewesen.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
Das Krebsgeschwür Gewalt findet sich allzu oft innerhalb der Vereinigten Staaten und es wird zum Teil von der ähnlichen Ungleichheit, Chancenlosigkeit und leidenschaftliche Suche nach der absoluten Wahrheit genährt, die wir im Ausland feststellen.
Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Wir wollen - ihretwegen und der Welt wegen - hoffen, dass sie jenseits der rhetorischen Verbrämungen und persönlichen Schwächen die größeren Fragen erkennen, um die es geht.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
Die Gefahr besteht, dass ausländische Anleger und EU-Politiker auf Medwedews freundliche Verstellung hereinfallen oder bewusst die Augen davor verschießen.
НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году.
NEW HAVEN - Die Zentralbanker der Welt hatten die aktuelle Finanzkrise vor ihrem Beginn 2007 nicht kommen sehen.

Возможно, вы искали...