разглядеть русский

Перевод разглядеть по-испански

Как перевести на испанский разглядеть?

разглядеть русский » испанский

distinguir percibir divisar

Примеры разглядеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский разглядеть?

Простые фразы

Большинство из них не разглядеть без микроскопа.
La mayoría de ellos son invisibles sin la ayuda de un microscopio.
Я не могу разглядеть слова на доске.
No puedo ver las palabras en la pizarra.
Я вижу красную машину, но не могу разглядеть, какая это модель.
Veo un coche rojo, pero no distingo que modelo es.
Дорогу было трудно разглядеть из-за густого тумана.
Era difícil ver el camino por la densa niebla.
Я едва мог его разглядеть.
Apenas podía verlo.

Субтитры из фильмов

Но я, конечно, не смогла разглядеть его так же хорошо, как вы.
Pero entonces no le observé, quizá, tan de cerca como vos.
Позвольте мне лучше вас разглядеть.
Permítame que le eche un vistazo.
Свет погас, и я ничего не мог разглядеть.
Las luces se apagaron. No podía ver nada.
Было туманно и я находилась слишком далеко, чтобы что-нибудь разглядеть.
Había niebla y yo estaba demasiado lejos para ver algo.
Никак не могу разглядеть без очков.
No veo bien sin mis anteojos.
Было темно, чтобы его разглядеть.
Estaba muy oscuro para tener una descripción.
С биноклем можно разглядеть людей.
Con unos prismáticos se ve la gente paseando.
Всё видно так чётко, даже людей можно разглядеть.
Se les puede ver claramente. Hasta se puede ver a la gente en ellos.
Можно разглядеть концы изоляторов.
Puedo ver los extremos de los aislantes.
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным.
No le veía la cara, un paño negro cubría el órgano.
Я клоню ктому, что я никогда не могтебя толком разглядеть.
Significa que nunca te he mirado bien. Prendamos la luz.
Я не смог внимательно разглядеть, но это точно тело.
Ni siquiera lo pude ver bien, pero era un cuerpo humano.
Я была слишком расстроена, чтобы что-то разглядеть. Даже кочергу в его руке.
Estaba demasiado aturdida para ver nada ni siquiera el atizador que tenía en la mano.
Было темно, он не смог ее разглядеть.
Estaba oscuro y no la vio con claridad.

Из журналистики

Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
La idea que se habían forjado de Corea del Norte les impidió reconocer una realidad política que cambiaba rápidamente.
Урок прост: мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
La lección es simple: Tenemos que preocuparnos menos por las razones y umbrales de deuda, y más por nuestra incapacidad para ver estos indicadores como los constructos artificiales -y a menudo irrelevantes- que son.
Непосредственные причины восстановления не трудно разглядеть.
Las causas inmediatas de la recuperación no son difíciles de discernir.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
La Historia puede no repetirse nunca exactamente, pero se pueden advertir en ella ciertas tendencias.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Todavía me maravillo al pensar que ella fue capaz de recoger del suelo la esperanza abandonada de la liberación, cuando nadie (ni siquiera Gorbachov) podía siquiera imaginar que fuera posible.
Эти амбиции не сложно разглядеть.
Dicha ambición no es difícil de discernir.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
El cáncer de la violencia se hace patente dentro de EE.UU con demasiada frecuencia, avivado en parte por la misma desigualdad, alienación, falta de oportunidades y búsqueda ferviente de la verdad absoluta que podemos visualizar en el extranjero.
Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Esperemos -por su bien y por el del mundo- que no se dejen engañar por las florituras retóricas y las manías personales y vean las cuestiones más amplias que están en juego.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
Puede que los inversionistas extranjeros y los políticos de la UE no vean al través del disfraz benigno de Medvedev, o prefieran no hacerlo.
НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году.
NEW HAVEN - Los banqueros centrales de todo el mundo no vieron que se acercaba la actual crisis financiera antes de que comenzara en 2007.

Возможно, вы искали...