Personal немецкий

персонал, штат, персона́л

Значение Personal значение

Что в немецком языке означает Personal?

Personal

Belegschaft eines Geschäftes, Unternehmens oder einer Firma In der Firma Anton Steiner wird zur Zeit Personal abgebaut. kurz für: Dienstpersonal oder Hauspersonal Meine Großmutter beklagt, dass das Personal heutzutage nichts mehr tauge.

personal

einen einzelnen Menschen betreffend

Перевод Personal перевод

Как перевести с немецкого Personal?

Синонимы Personal синонимы

Как по-другому сказать Personal по-немецки?

Примеры Personal примеры

Как в немецком употребляется Personal?

Простые фразы

Das ganze Personal ist stolz auf seine Arbeit.
Весь коллектив гордится свой работой.
Es ist unheimlich schwer geworden, gutes Personal zu finden.
Стало необычайно трудно найти хороших сотрудников.

Субтитры из фильмов

Und dann auch noch unser Personal zu nehmen!
И всех слуг забрала!
Mein Personal war unruhig.
Мы думали, это представление.
Da brauchen Sie noch Personal?
Тогда вам понадобятся помощники?
Aber Sie sagten, Sie brauchen Personal.
Вы же сказали, вам нужна помощь.
Was soll das Personal denken?
Привыкнешь. - Что подумают слуги?
Da du den Verdacht auf das Personal gelenkt hast, müssen wir sie vom Verdacht freisprechen. Setz dich.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Ihre Personal-Akte liegt inzwischen vor.
Ваше личное дело я уже получил.
Sie kümmern sich ums Personal, und wir kümmern uns um den Geldtransfer.
Мои люди будут держать сотрудников на расстоянии, пока мы не заберем деньги.
Fürs Personal.
Для персонала.
Danke, fürs Personal.
Спасибо. Для персонала.
Personal?
Слуги?
Wir können also stolz sein auf unser Personal. Prozentmäßig.
Так что, мы можем гордиться нашим персоналом. в процентном соотношении.
Sie muss weg von dem Ungeheuer, weg von mir. Und das Personal muss auch weg - alle.
Подальше от меня, подальше от них, слуг и всех остальных.
Gleichzeitig hat das Personal das Haus zu verlassen.
Я также отсылаю отсюда слуг.

Из журналистики

Dadurch würde das IWF-Personal ein stärkeres Bewusstsein für den Wert der Kenntnis lokaler Umstände gegenüber theoretischem Wissen entwickeln.
Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Allerdings sind Israel zwei Angriffe auf syrischem Boden gelungen: 2007 wurde ein Atomreaktor mit nordkoreanischem Personal zerstört und in jüngerer Zeit wurde ein Hisbollah-Konvoi angegriffen - ohne Opfer und ohne den Verlust von Flugzeugen.
Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
Die Aufgabe der politischen Entscheidungsträger besteht darin, genug Vertrauen wiederherzustellen, damit die Unternehmen wieder kurzfristige Kredite bekommen können, um ihr Personal zu bezahlen und ihren Bestand zu finanzieren.
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы.
Es ist höchste Zeit, das Personal der Bush-Administration auf allen Ebenen auszutauschen.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Die EU hat das Geld und die SOZ, deren Mitgliedsländer in der Mehrzahl an Afghanistan grenzen, verfügt über ausgebildetes Personal und direkte Erfahrungen in der Region.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Dieselbe Logik kommt in den Richtlinien der Militärtribunale von Präsident George W. Bush zum Ausdruck, die sich gleichermaßen mit Angriffen auf militärisches Personal und Zivilisten befassen.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
Aber man muss auch zugeben, dass es nicht vernünftig ist, medizinisches Personal an ein gescheitertes System ketten zu wollen.
Но надо также и признать, что было бы неразумно приковывать цепью работников системы здравоохранения к разваливающейся системе.
Das Hospital Preparedness Program diente speziell dazu, zur Eindämmung unvorhergesehener Epidemien wie Ebola medizinisches Personal auszubilden.
Программа Подготовки Больниц была разработана специально для обучения медицинского персонала изолированию заболевания в условиях непредвиденных эпидемий, таких как лихорадка Эбола.
Auf diese Weise würde Ländern mit schwachen Gesundheitssystemen - die besonders anfällig für den Ausbruch von Infektionskrankheiten sind - das notwendige Personal zur Verfügung stehen, um Gesundheitskrisen schnell unter Kontrolle zu bringen.
Это позволило бы обеспечить страны со слабыми системами здравоохранения - которые особенно восприимчивы к вспышкам заболеваний - человеческими ресурсами, которые необходимы им, чтобы быстро взять под контроль кризис здравоохранения.
Damit wir an allen drei Fronten erfolgreich sein können, benötigt unser Gesundheitswesen dauerhafte Investitionen in Infrastruktur, Management und Personal.
Для того чтобы добиться успеха на всех трех направлениях, нам необходимы непрерывные инвестиции в инфраструктуру здравоохранения, управление и персонал.
Egal, ob man dies auf der Basis von Finanzflüssen (Darlehensauszahlungen) oder Bestandszahlen (ausstehendes Kreditvolumen) misst: Die Weltbank hat viel zu viel Personal, und ihr Verwaltungsbudget ist viel höher als das der EIB.
Если оценивать по потокам (выдача кредитов) или фонду (непогашенные займы), штат Всемирного Банка сильно раздут и его административный бюджет намного превышает бюджет ЕИБ.
Hohe Lohnnebenkosten - zusammen mit rigiden Regelungen für die Einstellung und Entlassung von Arbeitnehmern - führen dazu, dass sich Unternehmer bei der Einstellung von Personal in großer Zurückhaltung üben.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
Die Steuer- und Abgabenbelastung des Faktors Arbeit und der regulatorische Druck bestärken französische Firmen darin, außerhalb von Frankreich zu investieren und Personal einzustellen.
Эффект налогово-бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.

Возможно, вы искали...