сбалансированный русский

Перевод сбалансированный по-немецки

Как перевести на немецкий сбалансированный?

сбалансированный русский » немецкий

symmetrisch mit Saldo von Null beglich balanciert ausgewogen ausgeglichen ausbalanciert abgewägt

Примеры сбалансированный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сбалансированный?

Субтитры из фильмов

Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни. не слишком много, не слишком мало. и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
Wir neigen dazu, eher eine relativ ausgewogene Lebensweise zu führen. Niemals zu viel, niemals zu wenig. Wie interessant, eine Kultur kennen zu lernen, die bereit ist, eine Erfahrung bis ins äußerste Extrem zu treiben.
Я предпочитаю хорошо сбалансированный пистолет 45 калибра, в нем лучше всего сочетается мощь, точность и отдача.
Ich mag eine gut ausbalancierte 45er. Die beste Kombination von Kraft, Treffsicherheit und Rückstoß.
Но он был награжден за первую войну в заливе, осуждал вторую, оставил в штате сбалансированный бюджет и вывел его на четвертое место по уровню образования.
Aber er wurde im 1. Golfkrieg ausge- zeichnet, hat gegen den 2. protestiert, sein Staat hat einen ausgeglichenen Haushalt und die viertbeste Bildung. Die Republikaner haben niemanden, der ihm das Wasser reichen kann.
Так что сегодня я зайду в магазин и сделаю нам вкусный сбалансированный ужин, а ты заберешь вещи из химчистки и постираешь.
Also, nachher hole ich ein paar Lebensmittel ein, und dann koche ich uns was Leckeres zu essen. Und du sparst dir den Weg in die Reinigung und wäschst die Wäsche selbst.
По-моему, сбалансированный подход лучше всего, разве нет?
Ich glaube, ein ausgeglichener Ansatz ist das Beste, nicht wahr?
Вера, что сбалансированный мир, может возникнуть только через соглашение об определении килограмма, недостаточно, неточно и ничего, кроме гуманности не принесёт.
Die Ansicht, eine ausgewogene Welt könne nur durch eine Einigung über die Definition eines Kilogramm entstehen, ist unzulänglich, unpräzise und alles andere als humanistisch.
И хотели бы думать, что в наших уроках присутствует глобальный и сбалансированный подход.
Wir glauben, dass wir eine globale und ausgewogene Perspektive vermitteln.

Из журналистики

Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz.
На данный момент в Греции сбалансированный текущий счет - большое достижение на фоне двухзначного дефицита (в процентах от ВВП), который был несколько лет назад.
Griechenland hat jetzt eine ausgeglichene Leistungsbilanz - eine beachtliche Leistung nach den zweistelligen Defiziten (als Anteil vom BIP) noch vor ein paar Jahren.
Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию -- и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку.
Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Wir müssen eine ausgewogene Antwort finden, die sowohl der momentanen Situation als auch dem Entwicklungspotenzial der Türkei Rechnung trägt.
Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
Wenn wir den Moment nutzen, können wir gemeinsam einen Weg aus der Krise finden und wieder für starkes, nachhaltiges und ausgewogenes weltweites Wachstum sorgen.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
Das letzte Mal, dass eine amerikanische Regierung versucht hatte, angesichts einer Rezession einen ausgeglichenen Haushalt zu gewährleisten, war vor siebzig Jahren, nämlich während der Präsidentschaft Herbert Hoovers, zu Beginn der Großen Depression.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.
Es handelt sich um einen klugen, pragmatischen und ausgewogenen Ansatz, der an Auflagen zur Überwachung und Überprüfung gebunden ist.
КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год.
CAMBRIDGE - Unlängst hat es die Meldung in die Schlagzeilen geschafft, dass Griechenland im Gesamtjahr 2013 einen ausgeglichen Haushalt haben würde.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Ein Land mit ausgeglichener Leistungsbilanz braucht kein zusätzliches Kapital aus dem Ausland.
Ввиду практических и политических причин, программ перераспределения доходов, несмотря на то что они имеют существенное значение, недостаточно для того, чтобы они сами по себе могли обеспечить сбалансированный экономический рост.
Aus praktischen und politischen Gründen sind Umverteilungsprogramme, obwohl von entscheidender Bedeutung, nicht ausreichend, um allein inklusives Wachstum herzustellen.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Seit 1992 kann das Land einen mehr oder weniger ausgeglichenen Haushalt fast ohne Staatsschulden aufrecht erhalten.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Die meisten der 50 amerikanischen Bundesstaaten haben Verfassungszusätze, die einen ausgeglichenen Haushalt vorschreiben.
Сегодня Германия имеет сбалансированный бюджет, в то время как в большинство других стран еврозоны имеют дефициты выше, чем в Германии десять лет назад.
Heute ist Deutschlands Haushalt ausgeglichen, wohingegen die meisten anderen Mitgliedsländer der Eurozone höhere Defizite aufweisen als Deutschland vor zehn Jahren.
Этот сбалансированный подход важен, потому что большинство горячих точек мира стали таковыми не только и даже не столько по политическим причинам, сколько из-за лежащих в их основе проблем: голода, болезней и экологического кризиса.
Diese ausgewogene Herangehensweise ist wichtig, weil die meisten Krisenherde auf der Welt nicht nur oder hauptsächlich wegen der Politik in Schwierigkeiten sind, sondern wegen grundsätzlicher Probleme wie Hunger, Krankheiten und Umweltkrisen.

Возможно, вы искали...