сбалансированный русский

Примеры сбалансированный по-испански в примерах

Как перевести на испанский сбалансированный?

Субтитры из фильмов

Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни. не слишком много, не слишком мало. и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
Los humanos tendemos a adoptar un enfoque equilibrado de la vida. Ni nos pasamos, ni nos quedamos cortos. Y está muy bien encontrar una cultura dispuesta a llevar una experiencia a sus máximas consecuencias.
Получается, мама всё делала неправильно. Эспрессо с сигаретой - это не сбалансированный заврак.
Parece ser que mamá se había equivocado, un expresso acompañado de un Virginia Slim. no era un desayuno equilibrado.
Мне нравится сбалансированный 45-миллиметровый калибр лучшая комбинация силы, точности и отдачи.
A mí me gusta una 45 bien equilibrada, la mejor combinacion de poder, precisión y blanco.
Но он был награжден за первую войну в заливе, осуждал вторую, оставил в штате сбалансированный бюджет и вывел его на четвертое место по уровню образования.
Condecorado en la primera Guerra del Golfo, protestó en la segunda, dejó el estado con un buen presupuesto y la cuarta tasa de educación.
Спасибо за сбалансированный завтрак!
Gracias por el desayuno balanceado, hermana.
Сбалансированный бюджет.
Presupuesto equilibrado.
Первый срок был успешным. сокращение эмиссии, сбалансированный бюджет. нашел время на свидания с половиной Голливуда. актрисы, модели, ведущие ток-шоу, называй, как хочешь.
La primera legislatura fue un éxito emisiones reducidas, presupuesto equilibrado encontro tiempo para salir con la mitad de Hollywood. actrices, modelos, presentadoras de programas, cualquiera.
Когда в последний раз ты ел сбалансированный завтрак.
Sigue siendo un tarado.
Вера, что сбалансированный мир, может возникнуть только через соглашение об определении килограмма, недостаточно, неточно и ничего, кроме гуманности не принесёт.
Creer que la capacidad para equilibrar el mundo sólo puede lograrse mediante. el acuerdo de la definición del kilogramo es. insuficiente, impreciso y para nada humanista.
Мне ещё нужен второй сбалансированный меч, чтобы встретиться с герцогом Альфонсо.
Aún necesito una segunda espada si quiero enfrentar al Duque Alfonso.
Сбалансированный ум, сбалансированная жизнь.
Mente equilibrada, vida equilibrada.
И хотели бы думать, что в наших уроках присутствует глобальный и сбалансированный подход.
Y nos gusta pensar que enseñamos una. perspectiva equilibrada a escala mundial.
Я не. Я идеально сбалансированный дерматолог которому нужна помощь в возращение обратно друга.
Soy una dermatóloga perfectamente equilibrada que solo necesita ayuda para recuperar a una amiga.
Подремал во второй половине дня, съел сбалансированный ужин, и только что выпил кофе.
Me tomé una siesta toda la tarde, comí una cena equilibrada y acabo de tomar una taza de café.

Из журналистики

Как верховный комиссар по правам человека в ООН, я чувствовала, что резолюция Совета была односторонней и не позволяла осуществить на ее основе сбалансированный подход к решению ситуации.
Como ex Alto Comisionado de Derechos Humanos de la ONU, tengo la convicción de que la resolución del Consejo fue parcial y no permitió una mirada equilibrada para determinar la situación en terreno.
Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
La austeridad fiscal y los presupuestos equilibrados deben de ser prioridades a largo plazo, pero no son apropiados en estos momentos.
На данный момент в Греции сбалансированный текущий счет - большое достижение на фоне двухзначного дефицита (в процентах от ВВП), который был несколько лет назад.
Grecia tiene ahora una cuenta corriente equilibrada - todo un logro después de mostrar cifras de déficits con dos dígitos (en la forma de porcentajes del PIB) hace unos pocos años atrás.
Американский Центральный банк, Федеральное резервное управление, получил мандат обеспечивать сбалансированный экономический рост, занятость и инфляцию -- и именно этот мандат приносит ему всенародную поддержку.
El banco central de Estados Unidos, la Reserva Federal, tiene el mandato de equilibrar el crecimiento, el empleo y la inflación, y es un mandato que le genera el apoyo del público.
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
Debemos encontrar una respuesta equilibrada que refleje tanto la situación actual como el potencial de desarrollo en esa nación.
Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
Si aprovechamos la oportunidad, podremos recorrer el camino de salida de esta crisis y restablecer un crecimiento mundial sólido, sostenible y equilibrado.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
La última vez que un gobierno de EEUU intentó asegurar un presupuesto equilibrado a las puertas de una recesión fue hace setenta años, durante la presidencia de Herbert Hubert, al comienzo de la Gran Depresión.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки.
Es un enfoque inteligente, pragmático y equilibrado, sujeto a vigilancia y verificación.
КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год.
CAMBRIDGE - Recientemente, los titulares de los periódicos proclamaban que Grecia tendría un presupuesto equilibrado para 2013 en su totalidad.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional.
Ввиду практических и политических причин, программ перераспределения доходов, несмотря на то что они имеют существенное значение, недостаточно для того, чтобы они сами по себе могли обеспечить сбалансированный экономический рост.
Por razones prácticas y políticas, los programas redistributivos por sí solos, a pesar de ser esenciales, no son suficientes para garantizar un crecimiento inclusivo.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Desde 1992, ha mantenido un presupuesto más o menos equilibrado, casi sin deuda pública.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
La mayoría de los 50 estados de la unión tiene enmiendas constitucionales que efectivamente imponen un presupuesto equilibrado.
Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС.
Pero la industria farmacéutica, al tratar de consolidar sus ganancias, ha estado presionando en la dirección opuesta, promoviendo la instauración de un régimen de propiedad intelectual cada vez más fuerte y más desequilibrado.

Возможно, вы искали...