серьёзные русский

Примеры серьёзные по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий серьёзные?

Простые фразы

Клонирование людей поднимает серьёзные этические вопросы.
Das Klonen von Menschen stellt uns vor große ethische Probleme.
У нас очень серьёзные отношения.
Wir haben eine sehr ernsthafte Beziehung.
Всё это лишь сказки, а не серьёзные предложения.
Das sind alles nur Märchen und keine ernsthaften Vorschläge.
Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса.
Drastische Präventivmaßnahmen müssen gegen die weitere Verbreitung des Virus ergriffen werden.
У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.
Diese Entscheidung wird weitreichende Folgen haben.
Я ещё не готова вступать в серьёзные отношения.
Ich bin noch nicht bereit, eine ernsthafte Beziehung einzugehen.
Велосипедист был сбит поворачивающим направо грузовиком и получил серьёзные травмы.
Ein Radfahrer wurde von einem rechtsabbiegenden Lastwagen erfasst und schwer verletzt.

Субтитры из фильмов

У мэра и шерифа будут серьёзные проблемы, власти деморализованы. И это всё ты сделала!
Du hast den Bürgermeister und Hartwell an die Wand gespielt.
Когда серьёзные, когда шутят. Делают свою работу.
Sie sind ernsthaft und mit Spaß bei der Sache und erledigen ihren Job.
Похоже, нас ждут серьёзные дела. - Да.
Hört sich an, als würde es ernst werden.
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
Keine Sekunde glaube ich, dass Sie mit mir in dieser netten Umgebung eine. geschäftliche Vereinbarung treffen wollen.
Заниматься ей стоит только за серьёзные деньги.
Dafür will man entlohnt werden.
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки.
Ich finde, dass Sie ein schönes Spektakel machen. Haltet fest!
Но у тебя всё же были серьёзные причины ликвидировать Жильбера.
Erkannt hab ich die beiden leider nicht.
У начальника серьёзные сомнения на его счёт. И я слышал, что его использование чревато серьёзными опасностями.
Der Direktor hat schwere Bedenken und ich hörte, es könne sehr gefährlich sein.
Не настолько серьёзные.
Nein, nur eine kleine, inoffizielle Demonstration.
У меня есть серьёзные основания для подозрений. Эй? Есть кто?
Ich habe Gründe, Sie darum zu bitten.
Серьёзные проступки карались увечьями или смертью.
Größere Vergehen wurden mit Verstümmelung oder Tod bestraft.
И у нас серьёзные намерения.
Damit es eine Bedeutung bekommt.
Я не понимаю, какие серьёзные намерения?
Ich verstehe nicht. Damit was Bedeutung bekommt?
Сейчас у нас серьёзные проблемы с федеральной властью.
Wir haben rechtlichen Ärger mit dem FBI bekommen.

Из журналистики

Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Diese Länder werden erhebliche Änderungen ihrer Politik vornehmen müssen, um sich den heutigen neuen Gegebenheiten anzupassen.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия.
Tatsächlich können diese gut gehüteten Industrie- und Regierungsgeheimnisse gravierende und weit reichende Auswirkungen haben.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Andererseits kann der Gerichtshof einen für schwere Verbrechen verantwortlichen hochrangigen Politiker oder Militärangehörigen nicht deshalb anklagen - oder davon absehen - um negative politische Auswirkungen zu verhindern.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Es liegen aber auch quantitative Parallelen vor.
Критики действий Америки как мировой гегемонии приводят серьёзные доводы против однополярного мира.
Kritiker der Bilanz der USA als globaler Hegemonialmacht liefern überzeugende Argumente gegen eine unipolare Welt.
Одно лишь это дат серьёзные географические причины придать Казахстану статус участника ЕПД.
Allein daraus ergibt sich ein triftiger geografischer Grund für Kasachstans ENP-Status.
Конечно, в американской промышленности до сих пор существуют серьёзные проблемы с безопасностью.
Natürlich hat die US-amerikanische Arbeitswelt immer noch mit ernsthaften Sicherheitsproblemen zu kämpfen.
Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории.
Wenn wir ihnen allerdings nicht entgegensetzen, besteht für uns alle die ernste Gefahr, dass wir manche der größten Fehler der Geschichte wiederholen.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Länder mit höher entwickelten Anleihemärkten haben weniger unter der Krise gelitten, da ihre Großunternehmen weiterhin Zugang zu anderen Finanzquellen als den Banken hatten.
Серьёзные европейские правительства - от Ирландии до Польши - успешно справились с этой проблемой.
Nüchterne europäische Regierungen - angefangen bei Irland bis hin zu Polen - sind das Problem angegangen.
В настоящее время перед Всемирным фондом стоят две серьёзные проблемы; особенно они касаются поддерживающих его стран-доноров.
Nun gibt es zwei gewaltige Herausforderungen, vor denen der Globale Fonds und insbesondere die ihn unterstützenden Geberländer stehen.
К сожалению, существуют серьёзные препятствия, мешающие их обнаружить. Первое из них - непрозрачность финансовых транзакций, совершённых в течение последнего десятилетия между Китаем и другими развивающимися странами.
Und leider gibt es erhebliche Schwierigkeiten, dies aufzudecken - angefangen bei der Undurchsichtigkeit der chinesischen Finanzgeschäfte mit anderen Schwellenländern während des vergangenen Jahrzehnts.
У мирового сообщества есть серьёзные основания быть куда менее терпимым к тому, что делают в области ядерного оружия Северная Корея и Иран и отвергнуть их призывы к тому, чтобы с ними обращались также как и с Индией.
Die Welt hat also gute Gründe gegenüber den Aktivitäten Nordkoreas oder des Iran im Bereich Nuklearwaffen weit weniger tolerant zu sein und ihre Forderung nach Gleichbehandlung mit Indien zurückzuweisen.
Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия.
Das Land unterlag in den letzten Jahrzehnten einem tief greifenden Wandel.

Возможно, вы искали...