серьёзные русский

Примеры серьёзные по-испански в примерах

Как перевести на испанский серьёзные?

Простые фразы

В больших городах нашей страны возникают серьёзные проблемы с загрязнением.
En las grandes ciudades de nuestro país están apareciendo graves problemas de contaminación.
Некоторые темы настолько серьёзные, что нам остаётся только шутить про них.
Algunos temas son tan serios que sólo podemos bromear sobre ellos.
Будут серьёзные последствия.
Habrá serias consecuencias.
У Тома серьёзные проблемы со здоровьем.
Tom tiene serios problemas de salud.
У тебя серьёзные проблемы.
Estás en graves problemas.
У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.
Esa decisión tendrá amplias y serias consecuencias.
Если он умрёт, у нас будут серьёзные неприятности.
Si él muere, enfrentaremos serios problemas.

Субтитры из фильмов

Я не верю, что у тебя с кем-нибудь были серьёзные отношения.
Tú no podrías tener nada serio.
Серьёзные неприятности.
Un problema grave.
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
Comprendí al instante que sabia demasiado. y que me aguardaban serios problemas si. rechazaba colaborar con ellos.
Надоело Это серьёзные проблемы. Я единственный, кто говорит умные вещи.
Ya bastante Io aguanté, esto es un problema serio y soy el único que dice algo con sentido.
У мэра и шерифа будут серьёзные проблемы, власти деморализованы.
Conmoverás a la Alcaldía. Tienes al alcalde y a Hartwell contra la pared.
Рад видеть ваши серьёзные намерения.
Tiene motivos para estar tan serio.
Это может означать серьёзные неприятности, если ты не будешь осторожна.
Puede ser un grave problema si no tienes cuidado.
Частные поместья вам не подвластны, господин. Вмешательство в их дела повлечёт серьёзные последствия.
Sin embargo, los latifundios imperiales son de dominio privado.
Когда серьёзные, когда шутят. Делают свою работу.
Serios, haciendo su trabajo.
Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы.
Incluso afecta a hombres reputados como ustedes.
Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
Disculpe mi insistencia, pero esos esos experimentos con magnetismo. son muy peligrosos. Usan desequilibrios y otros desórdenes.
Похоже, нас ждут серьёзные дела. - Да.
Suena a trabajo del bueno.
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
No he creído ni por un momento que me invitara a un sitio tan alegre. para llegar a un acuerdo de negocios.
Она была слишком молода, чтобы вести серьёзные дела.
Era. demasiado joven para tener un bar propio.

Из журналистики

Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Estos países necesitarán implementar cambios importantes en sus políticas para ajustarse a las nuevas realidades de hoy.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия. Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
En efecto, esos secretos tan bien guardados de la industria y los gobiernos pueden tener repercusiones graves y generalizadas, como lo demuestran los levantamientos en el norte de África y en Oriente Medio.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Por otra parte, el Tribunal no puede acusar -ni dejar de hacerlo- a un funcionario político superior o a un oficial del ejército responsables de crímenes graves sólo para evitar repercusiones políticas.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Pero también existen fuertes paralelismos cuantitativos.
Критики действий Америки как мировой гегемонии приводят серьёзные доводы против однополярного мира.
Los críticos del historial de Estados Unidos como potencia hegemónica global argumentan apasionadamente contra un mundo unipolar.
Одно лишь это дат серьёзные географические причины придать Казахстану статус участника ЕПД.
Ya eso sólo constituye un poderoso argumento geográfico en pro de que el Kazajstán forme parte de la PEV.
Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории.
Pero, si no les hacemos frente, todos corremos el riesgo de repetir algunos de los grandes errores de la Historia.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias.
Однако действия правительств стран Евросоюза в течение последних месяцев вызывают серьёзные сомнения в том, что они осознают это обстоятельство.
Pero la conducta de los gobiernos europeos en estos últimos meses plantea serias dudas de que ésta sea la forma en que ven las cosas.
Серьёзные европейские правительства - от Ирландии до Польши - успешно справились с этой проблемой.
Los gobiernos europeos serios -del irlandés al polaco- se han ocupado exitosamente del problema.
Эта тенденция создаст серьёзные экономические проблемы, которые не обязательно будут результатом дефляции как таковой, а, скорее, будут спровоцированы естественным сопротивлением.
Esa tendencia deflacionaria creará graves problemas económicos, que no necesariamente son consecuencia de la deflación en sí misma, sino que pueden deberse a una resistencia natural a la deflación.
В настоящее время перед Всемирным фондом стоят две серьёзные проблемы; особенно они касаются поддерживающих его стран-доноров.
Hoy el Fondo Global, y especialmente los países donantes que lo respaldan, se enfrentan a dos desafíos gigantescos.
Испания под руководством премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Сапатеро предприняла серьёзные шаги в деле оказания помощи беднейшим странам в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
España, bajo el liderazgo del primer ministro José Luis Rodríguez Zapatero, ha ofrecido un estímulo importante a los países más pobres para que puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).
К сожалению, существуют серьёзные препятствия, мешающие их обнаружить. Первое из них - непрозрачность финансовых транзакций, совершённых в течение последнего десятилетия между Китаем и другими развивающимися странами.
Y por desgracia, diversos obstáculos impiden sacarlas a la luz, empezando por la opacidad de las transacciones financieras de China con otras economías emergentes en la última década.

Возможно, вы искали...