серьезность русский

Перевод серьезность по-немецки

Как перевести на немецкий серьезность?

серьезность русский » немецкий

Ernst Feierlichkeit Ernsthaftigkeit Schwere Gesetztheit Festlichkeit Erwürdigkeit

Примеры серьезность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий серьезность?

Субтитры из фильмов

Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Vor Gericht wäre es ihm erlaubt, seinen Fall darzulegen.
Я иногда себя спрашиваю, нужна ли была та серьезность, с которой я относился к работе.
Manchmal frage ich mich, ob es nicht sinnlos ist - die Ernsthaftigkeit, die man in seine Arbeit investiert.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Wir müssen uns über diese Gefahr im Klaren sein.
Вы скоро узнаете всю серьезность ваших преступлений.
Das werdet ihr bald sehen. Ihr werdet begreifen, wie groß eure Schuld ist.
И я с потными ладонями, сама серьезность.
Und ich. verschwitzte Hände und todernst.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
Kommentare zur Ernsthaftigkeit der Lage erübrigen sich wohl.
Мне кажется, ты не уловил..всю серьезность ситуации.
Ich glaube, du hast nicht begriffen, wie ernst die Lage ist.
Всю серьезность ваших действий?
Ich kenne alle Argumente.
Я сама серьезность.
Ich meine es ernst.
Докажем серьезность наших намерений.
Das verschafft uns Respekt.
Мы тебе говорили, что потихоньку подрываем серьезность всего этого процесса.
Wir haben dir gesagt, wir würden den Ernst der Sache untergraben.
Стратегия заключалась в том, чтобы подорвать всю серьезность происходящего, а не превращать все это в цирк.
Wir wollten den Ernst untergraben, aber nicht alles lächerlich machen.
Я теперь - сама серьезность.
Ernst sein.
Вот уже долгое время он скрывает от вас серьезность своего состояния.
Er vertuscht schon seit einiger Zeit das wahre Ausmaß seiner Krankheit.

Из журналистики

Но, если бы правительство или отдельные люди использовали это как оправдание уменьшения помощи самым бедным людям в мире, они только приумножили бы серьезность проблемы для мира в целом.
Doch wenn Regierungen oder Einzelne dies als Vorwand nähmen, um die Hilfe für die ärmsten Menschen der Welt zu reduzieren, würden sie die Schwere des Problems für die Welt als Ganzes nur vervielfachen.
И, учитывая серьезность рисков снижения роста в странах с развитой и развивающейся экономикой, коррекция может быть ведущей тенденцией худших ожиданий для мировой экономики и финансовых рынков в 2013 году.
Und angesichts der gravierenden Abwärtsrisiken für das Wachstum in Industrieländern und Schwellenökonomien könnte die Korrektur ein Indikator für unerfreulichere Entwicklungen in der Weltwirtschaft und auf den Finanzmärkten im Jahr 2013 sein.
Серьезность стремления Европы к настоящему энергетическому союзу будет выяснена 19 марта, когда соберется Совет Европы.
Wie stark das Engagement Europas für eine echte Energieunion ist, wird sich bei der Tagung des Europäischen Rates am 19. März zeigen.
Первый тест - это серьезность риска: является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
Das erste Kriterium ist der Ernst der Bedrohung: Rechtfertigt der drohende Schaden in Schwere und Art die Anwendung von Gewalt prima facie?
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов.
Weil ich in der darauffolgenden Woche eine Befragung unter Einzelinvestoren und institutionellen Anlegern leitete, weiß ich, dass diese Bilder durchaus zum Ausmaß des Zusammenbruchs im Jahr 1987 beitrugen, da sie die Menschen zum Verkauf animierten.
Не уменьшая серьезность последних действий России, следует отметить, что они происходят в контексте неоднократных нарушений международного права со стороны США, ЕС и НАТО.
Ohne die Gefährlichkeit der jüngsten Vorgehensweise Russlands herunterspielen zu wollen, sollten wir doch anmerken, dass diese im Kontext wiederholter Völkerrechtsverletzungen durch die USA, die EU und die NATO erfolgt.
Они недооценивают серьезность ситуации.
Dabei verkennen sie den Ernst der Lage.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
Ebenso wie in ihrer Aussage zur Zerstörung der Sufi-Schreine leugnete sie die Beteiligung am Angriff auf die US-Botschaft, betonte aber die Schwere der Beleidigung des Propheten, durch die er vermeintlich ausgelöst wurde.
Но серьезность нынешней ситуации распространяется за пределы отдельных законов, и не важно, насколько пагубными они могут оказаться.
Aber die Ernsthaftigkeit der momentanen Situation geht über einzelne Gesetze hinaus, wie schlecht sie auch sein mögen.
Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
Trotzdem hat Obama keine mittelfristige Vision, wie er mit dem Ernst der Lage umgehen könnte - ein Fehler, der die USA über kurz oder lang teuer zu stehen kommen wird.
Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена.
Das Ausmaß dieses Problems sollte nicht unterschätzt werden.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития.
Angesichts der Vielzahl und Schwere der Probleme, die die zivile Luftfahrt derzeit plagen, ist die herkömmliche Vorgehensweise der entwicklungstechnischen Veränderungen an den aktuellen Paradigmen nicht mehr ausreichend.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Auf der ganzen Welt unterschätzen viele Hausärzte die Gefahr durch Depressionen.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Diese Entwicklung entspricht dem um sich greifenden Konsens, dass die Kreditvergabekapazität des Fonds angesichts der Krise zumindest verdoppelt werden muss.

Возможно, вы искали...