смеяться русский

Перевод смеяться по-немецки

Как перевести на немецкий смеяться?

Примеры смеяться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий смеяться?

Простые фразы

Смеяться полезно для здоровья!
Lachen ist gesund!
Нехорошо смеяться над старым человеком.
Es ist nicht gut, sich über alte Menschen lustig zu machen.
Я не мог не смеяться над его шутками.
Ich konnte nicht umhin, über seine Witze zu lachen.
Ты не должен смеяться над его ошибкой.
Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться.
Wenn du so etwas Dummes machst, wird man dich auslachen.
Можешь смеяться надо мной.
Du kannst über mich lachen.
Я не знаю, плакать мне или смеяться.
Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
Я не знаю, плакать или смеяться.
Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
Не знаю, плакать или смеяться.
Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
Не знаю, смеяться мне или плакать.
Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.
Vielleicht werden Maschinen eines Tages denken können, aber sie werden nie lachen können.
Теперь наша очередь смеяться.
Wir sind dran mit Lachen.
Не надо смеяться над его ошибками.
Du sollst nicht über seine Fehler lachen.
Ты не должен смеяться над его ошибками.
Du sollst nicht über seine Fehler lachen.

Субтитры из фильмов

Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
Sie haben gut Lachen, meine Herren, aber ich hab zum 1. Mal in meinem Leben erlebt, was leben heißt.
Перестань смеяться.
Lachen Sie nicht! - Ich kann nicht anders.
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться!
Ich hätte nie gedacht, dass ich es erleben würde, dass Tom Destrys Sohn. sich zum allgemeinen Gespött der Stadt machen würde.
Тому, как порой нелепа наша жизнь. как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой. с их напыщенным видом и раздутой важностью.
Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
Ни капли юмора. Не умеешь смеяться.
Nicht ein Fünkchen Humor ist in dir.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Frau, Freundin und mich obendrein. Ob um sie zu bekommen, oder um sie zu verlassen, ich bringe sie erst zum Lachen.
Петь буду я, и все будут смеяться надо мной.
Ich bin doch diejenige, die singt. Ich bin die, die sie zerfetzen.
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,..
Ich gehe essen mit ihm, tanze mit ihm, schwimme mit ihm und lache über seine Witze.
Вы получили кровь и огонь, чтобы теперь смеяться.
Lhr lachl über vergossenes Blul und Feuer.
Но когда у тебя жена и ребёнок, смеяться негоже.
Aber wenn Du Frau und Kinder hast, ist es nicht gut, über ihn zu lachen.
Не буду смеяться.
Ich lache dich nicht aus.
Он любил смеяться.
Er lachte so gern.
Ну что ты, над этим можно только смеяться.
Das kann einfach nicht dein Ernst sein.
Не смей смеяться надо мной.
Über mich lachst du nicht.

Из журналистики

Именно по этой причине я и не могу смеяться над ним.
Aus diesem Grund kann ich nicht über ihn lachen.
Если так, то Лукашенко может громко смеяться.
Wenn ja, müsste Lukaschenko in schallendes Gelächter ausbrechen.
Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.
Doch solange die Zinssätze niedrig und das Wachstum hoch bleiben, können die Amerikaner über die Vorhersagen lachen, dass ihre Ausschweifungen den Grundstein zum Ruin legen.

Возможно, вы искали...