lachen немецкий

смеяться

Значение lachen значение

Что в немецком языке означает lachen?

lachen

смеяться, хохотать wegen Belustigung den Mund öffnen und Laute ausstoßen Ich lache immer, wenn jemand einen Witz erzählt. Da kann ich nur lachen. Lach doch mal! Man sollte darüber lachen können.

Lachen

смех Ausdruck der Belustigung, der Freude

Перевод lachen перевод

Как перевести с немецкого lachen?

Lachen немецкий » русский

смех хохот хо́хот умора смеяться Лахен

Синонимы lachen синонимы

Как по-другому сказать lachen по-немецки?

Lachen немецкий » немецкий

Gelächter Lächeln Gekicher Gegacker Gefeixe Lachsalve Lacher

Примеры lachen примеры

Как в немецком употребляется lachen?

Простые фразы

Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Lachen ist die beste Medizin.
Смех - лучшее лекарство.
Ihre Augen lachen.
Её глаза смеются.
Was gibt es da zu lachen?
Что здесь такого смешного?
Was gibt es da zu lachen?
Что тут смешного?
Seine Geschichte brachte uns zum Lachen.
Его история нас рассмешила.
Lachen ist gesund!
Смех полезен для здоровья!
Lachen ist gesund!
Смеяться полезно для здоровья!
Ich konnte nicht umhin, über seine Witze zu lachen.
Я не мог не смеяться над его шутками.
Du sollst nicht über seinen Fehler lachen.
Ты не должен смеяться над его ошибкой.
Ich konnte mir das Lachen nicht verbeißen, als ich diese Geschichte hörte.
Я не мог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.
Ich konnte mir das Lachen nicht verbeißen, als ich diese Geschichte hörte.
Я не смог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.
Zum Lachen!
Смешно!
Du kannst über mich lachen.
Можешь смеяться надо мной.

Субтитры из фильмов

Sie haben gut Lachen, meine Herren, aber ich hab zum 1. Mal in meinem Leben erlebt, was leben heißt.
Можете смеяться, но впервые в жизни я живу.
Lachen Sie, als hätte ich was lustiges gesagt.
Улыбнитесь, как будто я пошутила.
Hab schon eine Woche nichts zu lachen gehabt.
На этой неделе я ещё не смеялся как следует.
Die würden sich mächtig ins Fäustchen lachen.
Они бы дали разгуляться своим дубинкам.
Lachen Sie nur.
Но вы напрасно смеетесь, это правда.
Lachen Sie nur. Aber das ist die Wahrheit.
То, над чем вы сейчас смеетесь, правда.
Ich falle um vor Lachen.
Сейчас от смеха лопну.
Ja, lachen Sie nur, ich weiß, es ist lächerlich, aber das ist egal.
Валяйте, смейтесь. Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Lachen Sie nicht! - Ich kann nicht anders.
Перестань смеяться.
Macroy, warum lachen Sie?
Вам смешно, Макруа?
Alle lachen über dich.
Все смеются над тобой!
Wer lachen will, soll lachen.
Если хотят, пусть хохочут.
Wer lachen will, soll lachen.
Если хотят, пусть хохочут.
Worüber lachen Sie?
Над чем вы смеетесь?

Из журналистики

Auf den ersten Blick fällt Clintons jugendliche Erscheinung ins Auge, ihr helles Lachen und die blauen Augen, die ein wenig zu rund erscheinen, während sie uns neugierig betrachtet.
Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством.
Wäre es nicht so tief traurig, müßte man darüber lachen: Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!
Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Alle, die nicht darüber lachen, versuchen es zu verdrängen.
Все стараются игнорировать ее, и это в том случае, когда над ней не смеются.
Übernimmt diese Partei dann die Macht - man denke hier an Hitler, Lenin, Mussolini und auch an Mullah Omar in Afghanistan - bleibt einem das Lachen im Halse stecken.
Когда же власть оказывается у нее в руках - вспомним Гитлера, Ленина, Муссолини или даже Мулла Омара в Афганистане, - становится не до смеха.
Aus diesem Grund kann ich nicht über ihn lachen.
Именно по этой причине я и не могу смеяться над ним.
Wäre das nicht so tragisch, müsste man darüber lachen.
И эта мысль была бы смешной, если бы не была такой трагичной.
Doch solange die Zinssätze niedrig und das Wachstum hoch bleiben, können die Amerikaner über die Vorhersagen lachen, dass ihre Ausschweifungen den Grundstein zum Ruin legen.
Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.
Man sagt, der beste Weg zum Verführen einer Frau sei es, sie zum Lachen zu bringen; dasselbe gilt vielleicht auch für die Gesellschaft.
Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться. Возможно то же самое работает и с обществами.
Tatsächlich lachen insgeheim viele chinesische Beamte über das kriecherische Verhalten von Tung und seine Spießgesellen und gelangen zunehmend zu der Überzeugung, dass das Festland vom Beispiel Hongkongs nicht viel lernen kann.
И в самом деле, многие руководящие работники Китая в частных беседах насмехаются над заискивающей манерой поведения господина Дуна и его закадычных друзей и все больше приходят к мнению, что материковый Китай ничему не может научиться на примере Гонконга.

Возможно, вы искали...