спланировать русский

Перевод спланировать по-немецки

Как перевести на немецкий спланировать?

спланировать русский » немецкий

planen nachdenken im Gleitflug landen erdenken denken abgleiten

Примеры спланировать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий спланировать?

Субтитры из фильмов

Хосэфа, я пытаюсь все спланировать.
Josefa, ich versuche zu planen.
И я смог бы спланировать его лучше всех.
Ich könnte einen Plan besser ausarbeiten als irgendjemand anders.
Идеальная ситуация, надо только все правильно спланировать.
Eine perfekte Situation, wenn ich es richtig anging.
Почему бы тебе не сходить до Хунан Гарденс, взять печенье с предсказаниями. затем спланировать остаток недели?
Hol dir doch beim Chinesen Glückskekse und mach Pläne für den Rest der Woche.
Но мне еще нужно спланировать празднование 500-летия моей страны, организовать свадьбу, убить жену и свалить всю вину на Гилдер.
Jubiläum meines Landes arrangieren, eine Trauung planen, meine Frau ermorden und Guilder beschuldigen. Ich habe zu tun.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Er muss Vizzini mit Witz geschlagen haben. Und wer das kann, wird auch meinen Angriff auf das Schloss planen können.
Может стоит немного спланировать?
Willst du dich nicht vorbereiten?
Это довольно сильный мотив, чтобы спланировать свою смерть, заплатить своим должникам и обеспечить миссис Малтраверс на всю оставшуюся жизнь.
Das wäre ein gutes Motiv gewesen, seinen Tod zu arrangieren. Seine Schulden wären bezahlt, seine Frau wäre versorgt gewesen.
Он помогал тебе спланировать это? Нет.
Ist das schlimm?
Такой день нельзя спланировать.
Es gibt niemanden, der ihn so planen könnte.
Убийца мог знать это и спланировать убийство.
Der Mörder mag das gewusst und den Mord entsprechend geplant haben.
Видишь, Джадзия, нам много надо спланировать.
Jadzia, wir haben jetzt sehr viel zu planen.
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход.
Ich dachte das Shuttle wär ein guter Ort, um den nächsten Schritt zu planen.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Wir haben das seit Jahren geplant. Jedes Detail. Jetzt steht unser Anführer als kleines Mädchen vor uns.

Из журналистики

Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
Allein im Irak verschätzte sich die US-Regierung bei der Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, versäumte es, einen angemessenen Plan für die Besatzung aufzustellen und erwies sich anschließend als unfähig, schnell auf Fehlentwicklungen zu reagieren.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие.
Im September werden die Staats- und Regierungschefs dieser Welt bei der UNO erneut zusammentreffen, um über ihre Aktivitäten im nächsten Jahrzehnt zu beraten.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Angesichts wohldefinierter Auflagen lässt sich ein klarer Pfad zur Entwicklung innovativer Technologien planen, der sowohl Bekanntes wie Unbekanntes berücksichtigt.
Прежде чем инвестировать сотни миллиардов долларов в провальные военные операции, администрации Обамы следует переосмыслить свою политику и спланировать жизнеспособную стратегию для граждан США и остального мира.
Bevor man weitere hunderte Milliarden Dollar in fruchtlose Militäroperationen steckt, sollte die Obama-Administration ihre Politik überdenken und den US-Bürgern und der Welt eine brauchbare Strategie vorlegen.
Лишь представьте, как трудно спланировать мягкую посадку в рыночной экономике.
Bedenken wir, wie schwierig in Marktwirtschaften eine weiche Landung ist.
Но если ее спланировать как управление двумя динамическими процессами, преодоление экологического ограничения может послужить ускорению роста.
Doch wenn sie als Strategie aufgefasst wird, die zwei dynamische Prozesse steuert, könnte die Überwindung ökologischer Beschränkungen das Wachstum beschleunigen.
Хотя мы и можем попытаться спланировать изменение, мы не можем точно предсказать изменение и время, когда оно произойдет.
Wir können zwar versuchen, uns auf Veränderungen vorzubereiten, aber ihre genaue Art und der Zeitpunkt ihres Eintreffens können wir nicht immer vorhersagen.

Возможно, вы искали...